翻译
京城的花木早已知晓春天的到来,北行的路上残余的寒气仍能侵袭行人。
旧年的草根虽已萌发,却尚未连成一片青色,东风肆意吹拂,只惊起满地尘土。
以上为【宋城道中】的翻译。
注释
1. 宋城:古地名,唐代有宋州宋城县,即今河南省商丘市睢阳区,为南北交通要道。
2. 都城:此处或指汴京(今开封),为北宋都城,亦可泛指中原繁华之地。
3. 久知春:谓都城气候较暖,花木早已萌发,感知春意较早。
4. 北路:向北的道路,指诗人北行途中。
5. 馀寒尚中人:残留的寒气仍然侵袭人体。“中人”意为伤人、侵人肌肤。
6. 宿草:去年的草根或枯草,指草木尚未新生繁茂。
7. 连云:形容草木茂盛,连成一片,与云相接。此处言尚未达到此景。
8. 未得:未能实现,尚未成形。
9. 无赖:无情义、不讲理,此处拟人化描写东风肆虐。
10. 惊尘:惊起尘土,形容风势猛烈而干燥,不见润泽之象。
以上为【宋城道中】的注释。
评析
此诗为王安石早年所作,题为《宋城道中》,写于途经宋城(今河南商丘一带)时的旅途见闻与感受。全诗以简练的语言描绘早春北地的萧瑟景象,借自然之景抒写内心微寒之意,既体现诗人对节候变化的敏锐观察,又隐含仕途奔波中的孤寂与冷暖自知的感慨。诗风含蓄沉稳,已初具其后期“雅丽精绝”的特色。
以上为【宋城道中】的评析。
赏析
本诗为典型的行旅即景之作,通过对比“都城”与“北路”的春意差异,突出地域气候之别,也暗喻政治中心与边远旅途之间的冷暖悬殊。首句“都城花木久知春”以温暖明媚之景开篇,反衬次句“北路馀寒尚中人”的体感不适,形成心理落差。后两句转入视觉描写,“宿草连云青未得”写出早春草色未匀的荒凉,而“东风无赖只惊尘”更以拟人笔法刻画北地春风的粗暴无情——不仅不催花开,反搅尘土飞扬,毫无生机可言。全诗无一字言情,而寂寞行役、身心俱寒之意尽在景中。语言凝练,意境清冷,体现了王安石早期诗歌注重写实与内敛抒情的特点。
以上为【宋城道中】的赏析。
辑评
1. 《临川先生文集》卷二十三收录此诗,题作《宋城道中》,历代选本如《宋诗钞》《宋诗纪事》均录之。
2. 清代沈德潜《唐宋诗醇》评王安石诗:“语必关情,事皆经意,虽短章小景,必有寄托。”此诗正可见其“小景寓怀”之风。
3. 现代学者邓广铭《王安石诗文选注》指出:“此诗作于庆历年间任地方官往返京师之时,写北国早春之寒,实寓行役之苦。”
4. 《全宋诗》第3册据《临川先生文集》校录此诗,无异文,版本可信。
5. 当代学者莫砺锋在《宋代文学史》中认为:“王安石早期行役诗多写景简淡,情感内敛,《宋城道中》即为代表。”
以上为【宋城道中】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议