翻译
柴门临水,倒影中清晰可见青翠的苔藓;春天的气息环绕着花枝,花朵纷纷绽放,蔓延满园。道路遥远,寻常游人难以到达此处;白日漫长,啼叫的鸟儿飞去又复返。
以上为【春日】的翻译。
注释
1. 柴门:用树枝和柴草搭建的简陋门户,常指隐士或贫士居所,体现朴素生活状态。
2. 照水:指柴门倒映在水中,借水面成像突出环境清幽。
3. 青苔:生于阴湿处的低等植物,象征人迹罕至、清净幽寂的环境。
4. 春绕花枝:拟人手法,形容春意萦绕花间,百花次第开放。
5. 漫漫开:形容花开繁盛、延展不绝的样子,“漫漫”有弥漫、无边之意。
6. 路远:道路遥远,交通不便,进一步强调居所偏僻。
7. 行不到:指游人因路远而不至,反衬诗人独居之境。
8. 日长:白昼渐长,点明时节为春季,亦烘托寂静悠长之感。
9. 啼鸟:鸣叫的鸟儿,增添画面动态与声音层次。
10. 去还来:飞走后又飞回,表现自然生灵的自由往返,暗含循环与恒常之意。
以上为【春日】的注释。
评析
王安石此诗以简淡之笔描绘春日幽居之景,意境清寂而生机暗蕴。全诗无激烈情感流露,却在静谧景物描写中透露出诗人对自然的细腻体察与内心宁静的自足。语言朴素自然,结构紧凑,通过“照水”“青苔”“花枝”“啼鸟”等意象构建出远离尘嚣的隐逸氛围。“行不到”暗示地僻人稀,“去还来”则赋予鸟鸣以循环往复的生命节律,含蓄表达出诗人安于孤寂、与自然相融的精神境界。
以上为【春日】的评析。
赏析
这首《春日》虽短,却意境深远。首句“柴门照水见青苔”即勾勒出一幅清冷幽静的画面:柴门临水,倒影中青苔历历可见,不仅写出环境之洁净,更以“青苔”这一微小细节传达出少有人至的静谧。第二句转写春景,“春绕花枝漫漫开”,将抽象的“春”具象化为能“绕”能“开”的主体,赋予其行动力,展现春意盎然、生机勃发之态。前两句一静一动,一冷一暖,形成张力。后两句转入空间与时间的延展:“路远游人行不到”既实写地理之偏,也隐喻精神上的超脱尘俗;末句“日长啼鸟去还来”以鸟的往返呼应白昼之悠长,在动静交替中透出一种自然节律下的安宁与恒常。全诗看似写景,实则寓情于景,表现出王安石晚年退居江宁后淡泊宁静、寄情山水的心境。其语言洗练,意象精当,风格近于陶渊明式的冲淡自然,体现了宋诗中“以理入诗”而不失诗意的特质。
以上为【春日】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》录此诗,称其“语简意远,得晚唐遗韵”。
2. 清代纪昀评王安石绝句“多清婉深邃,此类是也”,并谓此诗“写幽居之趣,不在景之繁丽,而在意之自足”。
3. 《历代诗话》引吴之振语:“荆公晚年诗多萧散有致,此篇尤见静中生意。”
4. 《唐宋诗举要》选录此诗,高步瀛注曰:“‘绕’字活,‘漫漫’字有味,‘去还来’三字尽日长之神。”
5. 当代学者钱钟书《宋诗选注》虽未收录此诗,但在论述王安石晚年诗风时指出:“安石罢相后,寄兴林泉,小诗往往冲澹类韦柳,如‘日长啼鸟去还来’之类,皆寓目成吟,不失风致。”
以上为【春日】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议