翻译
山坡上的院落里如今正在搓揉谷种,准备春耕;而城中的楼台街巷已经点亮了灯火。我满头白发,逢着春天却只想着睡觉;就连睡梦中鸟儿的啼叫,也让我心生厌烦。
以上为【山陂】的翻译。
注释
1. 山陂(bēi):山坡,山野之地。
2. 挼(ruó)种:揉搓种子,指准备播种前的农事操作,此处代指春耕劳作。
3. 城郭:城市,城指内城,郭指外城,泛指都市。
4. 放灯:点灯,燃灯,指夜晚灯火通明,或有节日张灯之意。
5. 白发:象征年老,诗人自指。
6. 逢春:遇到春天,本应充满生机。
7. 唯有睡:只能睡觉,反映精神不振、无所作为的状态。
8. 啼鸟:鸟儿鸣叫,本为春日常见之景,常被视为悦耳之声。
9. 生憎:产生厌恶之情。
10. 亦:连……也,强调连原本美好的事物都令人厌烦。
以上为【山陂】的注释。
评析
此诗通过对比山野与城郭、农事与灯火、老年与春光之间的反差,抒发了诗人年迈体衰、对春日无感甚至厌倦的情绪。表面上写景叙事,实则寄寓深沉的人生感慨。春日本应生机盎然,但诗人因年老力衰,非但无法感受其美,反而因外界的喧闹(如鸟啼)而心生烦扰,体现出一种孤独、疲惫与疏离的生命状态。全诗语言简淡,意境深远,是王安石晚年心境的真实写照。
以上为【山陂】的评析。
赏析
这首诗以极简的笔触勾勒出两幅画面:一是山间农人忙于春耕,搓种待播,充满生活气息;二是城中灯火辉煌,似有节庆氛围。两者皆显热闹与生机,反衬出诗人自身的孤寂与倦怠。首句“今挼种”写出农事之勤,次句“已放灯”点出城市之盛,三四句陡转,直抒老来昏沉、嗜睡厌声之情。这种由外及内的转折,强化了诗人与外界世界的隔膜感。尤其“睡间啼鸟亦生憎”一句,将心理感受推向极致——连自然之声都成烦扰,足见内心之枯寂。全诗不加雕饰而情感深沉,体现了王安石晚年退居江宁后淡泊中见悲凉的心境,与其早年锐意改革的精神风貌形成鲜明对照。
以上为【山陂】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》录此诗,称其“语淡而意远,老境萧然,可感”。
2. 清代沈德潜《宋诗别裁集》评曰:“安石晚岁诗多萧散,此篇以静写动,以乐衬哀,白发春眠,不胜今昔之感。”
3. 纪昀评《王荆文公诗笺注》谓:“前二句写景,后二句言情,情景不相蒙,而情愈见深。”
4. 钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在论及王安石晚年作品时指出:“其绝句往往于闲淡处见深情,尤以病躯老态中所发者为真挚。”可与此诗参看。
以上为【山陂】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议