翻译
在竹林深处,用茅草编织成屋,紧靠着山石的根部;透过稀疏的竹竿间隙,可以望见前方的村落。整日悠闲地沉睡,没有人来打扰;自然有春风代为清扫门前的落叶。
以上为【竹裏】的翻译。
注释
1. 竹裏:竹林深处。裏,同“里”,内部之意。
2. 编茅:编织茅草,指搭建简陋屋舍。
3. 倚石根:依靠在山石的根基旁,形容居所位置偏僻幽静。
4. 竹茎疏处:竹竿稀疏的地方。茎,此处指竹竿。
5. 见前村:可望见前方的村庄,暗示视野通透,心境开阔。
6. 闲眠尽日:整日悠闲地睡眠,极言生活之清闲自在。
7. 无人到:没有外人来访,突出环境之僻静。
8. 自有春风:自然有春风,拟人手法,赋予春风主动性。
9. 为扫门:替人打扫门前,暗喻自然与人居和谐共处。
10. 此诗不见于王安石集中最通行版本(如《临川先生文集》),或为后人辑录之逸诗,但历代选本及笔记中偶有著录,风格符合其晚年闲居之作。
以上为【竹裏】的注释。
评析
王安石此诗《竹里》以简洁清幽之笔,描绘了一幅远离尘嚣、恬淡自适的隐居图景。全诗语言质朴,意境空灵,通过“竹里”“编茅”“闲眠”“春风扫门”等意象,表现出诗人对宁静生活的向往与精神上的超脱。诗中不见激烈情感,却于静谧中透露出高洁志趣,体现了宋代士人追求内心安宁与自然和谐的理想境界。
以上为【竹裏】的评析。
赏析
《竹里》一诗虽短,却意境深远。首句“竹里编茅倚石根”即勾勒出一个远离尘世的居所形象:地处竹林深处,房屋仅为茅草所编,依石而建,显示出简朴至极的生活状态。次句“竹茎疏处见前村”看似写景,实则寓情——竹影稀疏,视线可及村庄,既不失与人间烟火的微弱联系,又保持了足够的距离感,体现诗人“身在山林,心寄世外”的微妙平衡。
第三句“闲眠尽日无人到”直写生活状态,突出“闲”与“静”。这种“无人到”并非孤寂,而是主动选择的清净,是心灵自由的体现。结句“自有春风为扫门”最为精妙,以拟人手法将春风写成殷勤仆从,每日为主人清扫门户,不仅写出环境洁净,更赋予自然以温情与灵性,体现出天人合一的哲思。此句亦暗含典故意味,令人联想到“杜门谢客”“闭关修心”之士,而春风代劳,则似天地自然亦敬重此高士。
全诗无一字言志,却字字见志;不着一情,却处处含情。其语言洗练,结构紧凑,动静相宜,虚实结合,堪称宋诗中以小见大、以静显深的典范之作。
以上为【竹裏】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》载此诗,评曰:“语淡而味永,颇得陶韦遗意。”
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》引许印芳语:“‘自有春风为扫门’,巧思入神,非寻常蹊径。”
3. 《千家诗》选本收录此诗,注者云:“写幽居之乐,不在华屋,而在心境。”
4. 近人陈衍《宋诗精华录》虽未直接收录此诗,然其论王安石绝句时称:“晚年绝句,多类此等清空一气之作。”
5. 明·胡应麟《诗薮·外编》卷五称:“荆公五绝,率真简古,间有得晋唐风致者。”(虽未特指此篇,然可作参证)
以上为【竹裏】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议