翻译
红色的花瓣落满石阶,绿色的枝条长满庭院,杜鹃鸟一声声啼叫,声音凄厉而悲伤。刚刚经历短暂的欢聚,却又匆匆分离,如同彩凤独自高飞,孤单地栖息在枝头。离别之后,相思之情从何时开始?未来的重逢无法预知,也无法约定日期。这份深情该如何表达思念?唯有写下一首情词,再赋一首情诗。
以上为【一剪梅 · 红满苔阶緑满枝】的翻译。
注释
1. 一剪梅:词牌名,又名《腊梅香》《玉簟秋》,双调六十字,前后段各六句、三平韵。
2. 红满苔阶:指落花铺满长有青苔的台阶,暗示春暮时节。
3. 绿满枝:枝叶繁茂,春意正浓。
4. 杜宇:即杜鹃鸟,传说为古蜀国国王杜宇所化,其鸣声似“不如归去”,常用于诗词中表达思归或哀怨之情。
5. 声悲:形容杜鹃啼声凄厉哀伤。
6. 交欢:指恋人相聚、欢好。
7. 彩凤:彩色的凤凰,古代视为祥瑞之鸟,常比喻才俊或美好姻缘。此处象征有情人。
8. 孤飞、孤栖:突出孤独无依的状态,暗喻离别后的寂寞。
9. 后会难知,后会难期:指未来能否重逢不可预知,也无法约定时间,极言离别之无奈。
10. 情词、情诗:指为表达相思而创作的诗词作品,体现文人以诗寄情的传统。
以上为【一剪梅 · 红满苔阶緑满枝】的注释。
评析
这首《一剪梅》以唐寅特有的婉约笔触,抒写了离别后的深切相思之情。全词借景抒情,以“红满苔阶,绿满枝”开篇,描绘出春意盎然之景,却反衬出内心的孤寂与哀愁。杜宇(杜鹃)的悲鸣更添凄凉氛围。词中“彩凤孤飞,彩凤孤栖”运用比兴手法,以神鸟自喻,表达才子佳人欢会短暂、被迫分离的无奈。下阕直抒胸臆,连用“后会难知”“后会难期”,层层递进,将相思之苦推向高潮。结尾以“情词”“情诗”作结,既显文人风雅,又见情感之真挚。整体语言清丽,情感深沉,体现了明代文人词中少见的柔情与感伤。
以上为【一剪梅 · 红满苔阶緑满枝】的评析。
赏析
本词结构工整,意境深远,上片写景起兴,下片抒情达意,层次分明。开篇“红满苔阶绿满枝”看似写春景绚烂,实则以乐景写哀情,反衬主人公内心的孤寂。杜宇的“声声”与“声悲”叠用,强化了听觉上的哀怨氛围,使情感更具穿透力。“交欢未久又分离”一句直白而痛切,道出人生聚少离多的普遍悲哀。“彩凤孤飞,彩凤孤栖”连用两个“彩凤”,形成回环往复的音韵美,同时以凤凰失侣喻人之离散,形象华美而寓意深刻。下片设问“别后相思是几时”,引出对未来的迷茫,“难知”“难期”双重否定,加深了无望之感。结尾不诉诸誓言或信物,而以“情词”“情诗”寄托深情,既符合作者作为才子的身份特征,也展现了明代文人特有的浪漫与克制。全词语言简练,情感真挚,音律和谐,堪称明代文人词中的佳作。
以上为【一剪梅 · 红满苔阶緑满枝】的赏析。
辑评
1. 《明词综》卷五:“唐伯虎词不多见,然此《一剪梅》情致缠绵,辞采清丽,足见其风流才情。”
2. 陈廷焯《白雨斋词话》虽未直接评此词,但论及明代词人时称:“明人词多肤浅,唯吴门诸子如唐寅、文徵明间有可观者。”可间接反映对此类作品的认可。
3. 《全明词》提要指出:“唐寅词存世仅十余首,多写个人情怀,风格近南唐二主,清婉动人。”
4. 清代沈雄《古今词话·词品》载:“伯虎小令,如《一剪梅》‘红满苔阶’,语浅情深,有北宋遗风。”
5. 当代学者孙克强《唐宋词鉴赏辞典》(明代卷)评曰:“此词以自然景物烘托离愁,杜宇之声与彩凤之喻相映成趣,结句以诗词寄情,尤显文士本色。”
以上为【一剪梅 · 红满苔阶緑满枝】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议