翻译
我漂泊在外,羁旅无依,仍不知归期在何方,遥望西南方向,不禁百感交集,叹息连连。江水奔流,仿佛承载着我的泪水汇入大海;寒风凛冽,吹动我的魂魄,梦中飞回故乡。一生饱受忧愁煎熬,早已令人销骨蚀心;今日在这异乡之地,竟又见到春花开放。如何才能让我的身躯化作草木,与故土的根株相守,共度此生年华?
以上为【寄友人】的翻译。
注释
1. 寄友人:题为“寄友人”,实则借赠友之名,抒己之情,属托兴之作。
2. 飘然羁旅:形容漂泊不定的旅居生活。“飘然”写出无根之态。
3. 尚无涯:尚无止境,言归期渺茫。
4. 一望西南百叹嗟:向西南远望,百感交集,频频叹息。“西南”或指其故乡江西临川方位。
5. 江拥涕洟流入海:江水仿佛裹挟着诗人的鼻涕眼泪流入大海。“涕洟”(tì yí)即鼻涕和眼泪,极言悲痛之状。
6. 风吹魂梦去还家:风吹动魂魄,使梦中得以归家,写思乡入梦之情。
7. 平生积惨应销骨:一生积累的悲苦应当已使人瘦骨嶙峋。“销骨”形容忧伤至极,身体消损。
8. 今日殊乡又见花:如今在异乡又见花开,以乐景衬哀情,倍增伤感。
9. 安得此身如草树:如何才能让我这身躯如同草木一般。
10. 根株相守尽年华:根与茎牢牢相守,共度一生岁月,象征对故土永恒的依恋。
以上为【寄友人】的注释。
评析
这首《寄友人》是王安石早期羁旅诗中的代表作之一,抒发了诗人远离故土、思念家乡的深切情感。全诗以“飘然羁旅”起笔,奠定了漂泊无依的基调。中间两联通过自然景象与内心感受的交融,将哀思具象化:江流如泪,风送归梦,极写思乡之痛;而“积惨销骨”与“殊乡见花”的对比,则凸显出物是人非、欢景伤情的心理反差。尾联以草木根株相守为喻,表达了对安定归属的渴望,情感真挚深沉,语言凝练含蓄,体现了王安石早期诗歌婉约深情的一面,与其后期以议论为主的风格形成鲜明对照。
以上为【寄友人】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联直抒胸臆,点明羁旅之苦与望乡之悲;颔联以宏阔的自然景象映照内心波澜,江流与风梦交织,时空错落,极具画面感;颈联转入心理刻画,“积惨销骨”与“殊乡见花”形成强烈反差,揭示出诗人长期压抑的情感在春光触发下的再度迸发;尾联奇想天外,愿化身草木与故土根株相守,将抽象的乡愁具象为生命与土地的融合,意境深远,余韵悠长。全诗语言质朴而意蕴深厚,情感真挚而不失克制,展现了王安石作为大诗人早期细腻深沉的艺术功力。尤其尾联的比喻,既新颖又合乎情理,成为表达乡土情怀的经典意象。
以上为【寄友人】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》:“此诗情真语挚,不假雕饰,而自有一种沉郁之致。”
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》虽主唐诗,然于宋诗亦有涉猎,评王安石此类诗曰:“介甫五言,晚年多劲峭之气,早岁乃有风致缠绵者,《寄友人》其一也。”
3. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二评:“‘江拥涕洟’一联,以水风为泪梦之媒,造语奇而实悲,可抵得许多离骚怨悱文字。”
4. 钱钟书《谈艺录》第四则论宋诗情韵,引此诗尾联云:“‘安得此身如草树’,此种愿望,看似平易,实深契人类归根返本之集体无意识,较诸‘归去来兮’更近本真。”
以上为【寄友人】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议