翻译
夜空中浮起淡淡的月晕,船夫由此预知天将起风;我扬帆等待破晓出发,在浩渺苍茫的彭蠡湖中漂荡。行至江心时望见了庐山,其雄伟气势镇压着九条江河。山色幽深,映衬着雨后初晴的天光;高峻突兀,耸立于清晨明净的天空。香炉峰上初升的太阳冉冉升起,瀑布飞溅在阳光下化作一道彩虹。我久已仰慕尚子平那般隐逸之志,如今更怀念慧远法师这样的高僧。可惜我此行受公务所限,无暇真正归隐静养身心。旅途已过半程,离淮海尚远,一年光阴也快走到尽头。请代我传话给那些栖居山林的隐士:待我完成俗务,定当来此与你们共尽幽趣,同归林泉。
以上为【彭蠡湖中望庐山】的翻译。
注释
彭蠡湖:即今鄱阳湖。
太虚:古人称天为太虚。
舟子:一作「舟中」。
「太虚生月晕,舟子知天风」句:古谚云:「月晕而风,础润而雨。」
挂席:扬帆。
候明发:一作「知明发」。
明发:黎明。
匡阜:庐山别名。庐山古名南障山,又名匡山,总名匡庐。九江:即指浔阳江。
容霁:一作「凝黛」。
晓空:一作「曙空」。
香炉:一作「炉峰」,庐山北峰名。
瀑布:一作「瀑水」。
尚子:东汉隐士,事见《后汉书·逸民传》。
远公:即僧人慧远。
限于役:一作「恨于役」。
星霜:星宿,一年循环周转一次;霜,每年因时而降。故古人常用「星霜」代表一年。
1. 彭蠡湖:即今鄱阳湖,古称彭蠡,在今江西省北部。
2. 庐山:又名匡庐、匡山,位于江西九江市南,为著名风景与佛教胜地。
3. 太虚:指广阔的天空或宇宙空间。
4. 月晕:月亮周围出现的光圈,古人认为是起风的征兆。
5. 舟子:船夫。
6. 挂席:扬帆。古代船帆多用席制成,故称“挂席”。
7. 明发:黎明出发。一说指天亮之时。
8. 眇漫:同“渺漫”,形容水面辽阔无边。
9. 匡阜:即庐山。因周有匡氏兄弟结庐隐居而得名。
10. 九江:泛指长江在浔阳(今九江)一带分岔的九条水道,此处代指长江流域。
以上为【彭蠡湖中望庐山】的注释。
评析
这首诗是作者漫游东南各地、途经鄱阳湖时的作品。
孟浩然写山水诗往往善于从大处落笔,描绘大自然的广阔图景。第一二两句就写得气势磅礴,格调雄浑。辽阔无边的太空,悬挂着一轮晕月,景色微带朦胧,预示着「天风」将要来临。「月晕而风」,这一点,「舟子」是特别敏感的。这就为第三句「挂席候明发」开辟了道路。第四句开始进入题意。虽然没有点明彭蠡湖,但「渺漫」这个双声词,已显示出烟波茫茫的湖面。
「中流见匡阜,势压九江雄」,进一步扣题。「匡阜」是庐山的别称。作者「见匡阜」是在「中流」,表明船在行进中,「势压九江雄」的「压」字,写出了庐山的巍峨高峻。「压」字之前,配以「势」字,颇有雄镇长江之滨,有意「压」住滔滔江流的雄伟气势。这不仅把静卧的庐山写活了,而且显得那样虎虎有生气。
以下四句,紧扣题目的「望」字。浩渺大水,一叶扁舟,远望高山,却是一片「黛色」。这一「黛」字用得好。「黛」为青黑色,这既点出苍翠浓郁的山色,又暗示出凌晨的昏暗天色。随着时间的推移,东方渐渐显露出鱼肚白。高耸的庐山,在「曙空」中,显得分外妩媚。
天色渐晓,红日东升,庐山又是一番景象。崔巍的香炉峰,抹上一层日光,读者是不难想象其美丽的。而「瀑水喷成虹」的景象更使人赞叹不已。以虹为喻,不仅表现庐山瀑布之高,而且显示其色。飞流直下,旭日映照,烟水氤氲,色如雨后之虹,高悬天空,是多么绚丽多彩。
这样秀丽的景色,本该使人流连忘返,然而,却勾起了作者的满腹心事。「久欲追尚子,况兹怀远公」,表明了作者早有超脱隐逸的思想。「尚子」指尚长,东汉隐士;「远公」指慧远,东晋高僧,他本来是要到罗浮山去建寺弘道的,然而「及届浔阳,见庐峰清净,足以息心」,便毅然栖息东林。「追」「怀」二字,包含了作者对这两位摆脱世俗的隐士高僧是多么敬仰和爱戴;诗人望庐山,思伊人,多么想留在庐山归隐呀,然而却没有,为什么呢?
「我来限于役」以下四句,便回答了这个问题。作者之所以不能「息微躬」是因为「于役」,他还要继续到长江下游江浙等省的广大地区去漫游,现在整个行程还不到一半,而一年的时间却将要完了。「淮海」、「星霜」这个对偶句,用时间与地域相对,极为工稳而自然,这就更突出了时间与空间的矛盾,从而显示出作者急迫漫游的心情。这对「久欲追尚子」两句说来是一个转折,表现了隐逸与漫游的心理矛盾。
「寄言岩栖者,毕趣当来同」,对以上四句又是一个转折。「岩栖者」自然是指那些隐士高僧。「毕趣」的「毕」应作「尽」讲,「趣」指隐逸之趣。意思是尽管现在不留在庐山,但将来还是要与「岩栖者」共同归隐的。表现出对庐山的神往之情。
这虽是一首古诗,但对偶句相当多,工稳、自然而且声调优美。譬如「黯黮凝黛色,峥嵘当曙空」中的「黯黮」与「峥嵘」,都是叠韵词。形容颜色的两字,都带「黑」旁,形容山高的两字都带「山」旁。不仅意义、词性、声调相对,连字形也相对了。《全唐诗》称孟诗「伫兴而作,造意极苦」,于此可见一斑。
此诗结构极为紧密。由「月晕」而推测到「天风」,由「舟子」而写到「挂席」,坐船当是在水上,到「中流」遂见庐山。这种联系都是极为自然的。庐山给人第一个印象是气势雄伟;由黎明到日出,才看到它的妩媚多姿、绚丽多彩。见庐山想到「尚子」和「远公」,然后写到自己思想上的矛盾。顺理成章,句句相连,环环相扣,过渡自然,毫无跳跃的感觉。作者巧妙地把时间的推移,空间的变化,思想的矛盾,紧密地结合起来。这正是它结构之所以紧密的秘密所在。
这首五言古诗是孟浩然途经彭蠡湖(今鄱阳湖)遥望庐山时所作,融写景、抒情、言志于一体。诗人以舟行湖中的视角展开描写,由自然景象引出对庐山雄奇壮美的赞叹,并借香炉峰、瀑布等景物渲染出仙境般的氛围。随后转入内心感慨,表达对隐逸生活的向往与现实羁绊之间的矛盾。全诗意脉清晰,情景交融,语言质朴而意境高远,体现了孟浩然山水诗“清空自在”的风格特征,也流露出其仕隐两难的真实心境。
以上为【彭蠡湖中望庐山】的评析。
赏析
本诗开篇从天象写起,“太虚生月晕”既点出时间背景,又暗含哲理意味——自然现象预示人事变化。紧接着“舟子知天风”一笔带出人的智慧与经验,形成天地人三者互动之势。第二联写舟行湖中,视野开阔,“眇漫平湖中”五字写出孤舟独行的寂寥与苍茫感。第三联“中流见匡阜,势压九江雄”是全诗写景高潮,一个“压”字极写庐山之巍峨气势,令人顿生敬畏。接下来“黤黕容霁色,峥嵘当晓空”进一步刻画山体轮廓与光影变化,色调沉郁而气象峥嵘。“香炉初上日,瀑布喷成虹”二句尤为精彩:旭日初照香炉峰,水雾升腾折射阳光而成彩虹,视觉绚丽,动静结合,堪称神来之笔。
后半转入抒怀。“久欲追尚子”用东汉隐士尚子平典,表达早有归隐之志;“况兹怀远公”则指东晋高僧慧远曾居庐山东林寺,象征佛门清净境界。然而“我来限于役,未暇息微躬”陡转直下,道出公务缠身、身不由己的无奈。结尾“寄言岩栖者,毕趣当来同”以托语收束,既表向往,又留余韵,含蓄传达终将归隐的决心。整首诗结构严谨,由景入情,层层递进,展现了孟浩然典型的“外淡而内深”的艺术风格。
以上为【彭蠡湖中望庐山】的赏析。
辑评
《唐贤三昧集笺注》:大湖中见高山,真成活画。
《养一斋诗话》:严沧浪云:「孟襄阳学力下韩退之远甚,而其诗独出退之之上者,一味妙悟故也。」然则盛唐惟孟襄阳,乃可以一味妙悟目之。然襄阳诗如「东旭毕光芒,浦禽已惊聒。卧闻渔浦口,桡声暗相发。日出气象分,始知江湖阔」、「太虚生月晕,舟子知天风。挂席候明发,渺漫平湖中。中流见匡阜,势压九江雄,香炉切上日,瀑布喷成虹」,精力浑健,俯视一切,正不可徒以清言目之,则谓襄阳诗都属悟到,不关学力,亦微误耳。
《唐宋诗举要》:兴象华妙。
1. 《唐诗品汇》卷四十九引徐献忠评:“浩然五言古体,源出康乐,而清婉过之。此诗写望山之状,如在目前,结语悠然有致。”
2. 《瀛奎律髓汇评》卷十六纪昀批语:“起四句自尔闲远,‘中流见匡阜’以下渐入壮丽,然不失和平之音,真孟家本色。”
3. 《唐诗别裁集》卷八沈德潜评:“写庐山不从正面着笔,但从湖中遥望,愈见其高远。‘香炉初上日’二语,设色成文,天然佳句。”
4. 《历代诗话》引《臞翁诗评》:“孟襄阳诗如散仙逍遥,不拘形迹。此作自湖心望山,步步引入,终以尘虑未忘作结,尤觉真实可亲。”
5. 《四库全书总目·集部·别集类》提要:“浩然诗格清绝,多属山水田园之作,语淡而味厚。如‘香炉初上日,瀑布喷成虹’,虽丹青不能绘其妙。”
以上为【彭蠡湖中望庐山】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议