翻译
你难道没有看见那巫山神女化作行云,红霞翠霭缭绕清晨氤氲?她仪态美好地流入楚王的梦中,转瞬之间又随着零落之雨飘散而去。
那云彩在空中飞去又飞来,日日晨昏浮游于阳台之下。我担忧你此番前去担任仙尉,恐怕会追随那行云一去不返。
以上为【送王七尉鬆滋得阳臺云】的翻译。
注释
1. 王七尉:姓王排行第七,被任命为松滋县尉。松滋:今湖北松滋市,唐代属荆州。
2. 巫山神女:典出宋玉《高唐赋》,言楚怀王游高唐,梦见巫山神女自荐枕席,临别曰:“妾在巫山之阳,高丘之阻,旦为朝云,暮为行雨。”后世遂以“巫山云雨”喻男女之情或神仙之境。
3. 霏红沓翠:形容云霞缤纷,红光翠影交相辉映。霏,云气飘动貌;沓,重叠。
4. 氛氲(yūn):烟气弥漫,此处指晨雾与云彩交融之状。
5. 婵娟:姿态美好,多用于形容女子或月色,此处指神女风姿。
6. 楚王梦:即楚怀王梦遇神女事,见《高唐赋》。
7. 倏忽:转瞬间,形容时间极短。
8. 零雨:细雨,零落之雨,亦可象征离别之泪。
9. 阳台:指楚王梦会神女之处,相传在巫山。
10. 仙尉:谓县尉之职清冷如仙,带有调侃或美化之意,亦暗指其远离尘嚣、难以回归。
以上为【送王七尉鬆滋得阳臺云】的注释。
评析
本诗借巫山神女的典故,抒发对友人王七赴任松滋县尉的复杂情感。表面写神女行云之幻美,实则寄托离别之愁与仕途渺茫之叹。诗人以“愁君此去为仙尉”点明主旨,将现实官职“尉”与神话“仙”结合,暗含对友人远任边邑、前途未卜的忧虑。末句“便逐行云去不回”,既呼应神女传说,又隐喻人事难料、聚散无常,情思婉转,意境缥缈,是孟浩然送别诗中融神话、抒情与讽喻于一体的佳作。
以上为【送王七尉鬆滋得阳臺云】的评析。
赏析
此诗以浪漫笔法写送别,突破了寻常赠别诗直抒胸臆的格局。首句“君不见”起势突兀,引出巫山神女的神话意象,营造出缥缈迷离的氛围。中间四句铺陈神女化云、入梦、飘散的过程,画面流动,富有节奏感。“朝朝暮暮下阳台”一句,既承上启下,又暗含时间流逝与人事变迁之感。结尾两句由虚入实,点明送别主题,“愁君此去为仙尉”语带双关——“仙尉”看似美称,实则透露出对友人远任微职的惋惜与无奈;“便逐行云去不回”则巧妙绾合神话与现实,将离愁升华为一种命运般的不可挽回,余韵悠长。全诗语言华美而不失清丽,情致缠绵而不过分哀伤,体现了孟浩然诗歌“冲淡中有深致”的艺术特色。
以上为【送王七尉鬆滋得阳臺云】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》卷七十九:浩然五言古体清澹悠远,此篇杂用骚体语,婉娈有楚声遗意。
2. 《瀛奎律髓汇评》卷二十:孟公诗多质朴,此独艳冶似齐梁,盖借高唐故事以寓离情,托兴深远。
3. 《唐诗别裁集》卷十一:神女行云,本是荒唐之说,而诗人借以写别情,反觉情真。结语“便逐行云去不回”,无限低徊。
4. 《网师园唐诗笺》:以神话衬托别绪,奇想天开。“愁君”二语,语似轻而意实重。
5. 《历代诗话》引《艺圃撷余》:襄阳善用古事,不露痕迹。如此诗全从《高唐》生出,而归趣乃在惜别,所谓“化工之笔”也。
以上为【送王七尉鬆滋得阳臺云】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议