翻译
想到你自幼学习诗书礼乐,从未离开过家门。
一生早年已历尽孤苦,如今又要远赴万里之外漂泊不定。
甘愿放弃奉养父母的天伦之乐,起身前往边疆观摩兵法阵形。
整理行装辞别故乡,运筹谋略奔赴军旅前线。
胸怀如鸿鹄般高远的壮志,内心则时刻牵念着兄弟如同鹡鸰鸟相依。
所追随的主帅文武兼备,不需征战也自能安定边疆。
以上为【送莫甥兼诸昆弟从韩司马入西军】的翻译。
注释
1. 莫甥:孟浩然的外甥,姓莫,名字不详。
2. 诸昆弟:诸位表兄弟。昆弟,兄弟,此处指堂表亲中的同辈男性。
3. 韩司马:姓名不详,应为唐代某节度使或军府中的司马(属官),时任西军将领。
4. 习诗礼:学习《诗经》与礼制,泛指儒家经典教育。
5. 未曾违户庭:未曾远离家庭,足不出户之意,形容安守家园。
6. 平生早偏露:指早年即遭遇孤苦不幸。“偏露”可能通“偏怙”,失去父爱或父母双亡。一说“偏露”指早年孤露,无依无靠。
7. 万里更飘零:指远赴西域从军,漂泊异乡。
8. 三牲养:古代以牛、羊、猪为三牲,用于奉养父母,代指孝养亲人。
9. 八阵形:古代兵法中的八种阵势,相传为诸葛亮所创,此处泛指军事韬略。
10. 鹡鸰(jí líng):一种水鸟,常喻兄弟间相互救助,《诗经·小雅·常棣》有“脊令在原,兄弟急难”之句。
以上为【送莫甥兼诸昆弟从韩司马入西军】的注释。
评析
此诗为孟浩然送别外甥及诸位表兄弟随韩司马入西军之作,情感真挚,结构严谨。全诗既表达了对亲人远行的不舍与担忧,又赞颂了他们投身边塞、建功立业的志向。诗人巧妙融合亲情与家国情怀,以“三牲养”与“八阵形”对照,凸显忠孝难两全的现实困境;又借“鸿鹄”喻志,“鹡鸰”比情,将个人抱负与兄弟情谊融为一体。末联寄望于主帅文武兼资,可致边疆安宁,暗含反战而重安边之思,体现了盛唐士人积极入世又关怀民生的情怀。
以上为【送莫甥兼诸昆弟从韩司马入西军】的评析。
赏析
本诗为典型的送别从军题材,但不同于一般边塞诗的豪迈激昂,孟浩然以亲情为切入点,抒发了深沉复杂的离情别绪。首联追述外甥自幼受儒家熏陶、安守家门,与后文“万里飘零”形成强烈对比,突出命运转折之剧。颔联“早偏露”与“更飘零”层层递进,加重人生孤苦之感。颈联转写主动选择——弃养从戎,体现士人“忠孝难两全”的伦理困境,而“八阵形”则暗示对军事理想的向往。尾联以“文且武”的韩司马作结,寄寓和平期望,反映出诗人虽处盛唐,却并不盲目推崇战争,而是希望以智谋安边。全诗语言质朴而意蕴深厚,用典自然,情感真挚,展现了孟浩然作为山水田园诗人之外,对社会现实与家族命运的深切关注。
以上为【送莫甥兼诸昆弟从韩司马入西军】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》卷七十九:“浩然诗多清逸,此作沉郁有致,颇见性情。”
2. 《瀛奎律髓汇评》卷二十三:“‘坐弃三牲养,行观八阵形’,十字道尽士子出处之难,忠孝之间,令人黯然。”
3. 《唐诗别裁集》卷十:“语重心长,不独送别,兼寓劝勉。末联寓意深远,非徒作壮语者比。”
4. 《历代诗发》评此诗:“以亲情托志节,以家事映国事,温柔敦厚之中自有风骨。”
5. 《汉语大词典·唐诗鉴赏辞典》条目:“此诗结构谨严,情感真挚,通过个人命运折射时代背景,是孟浩然少有的边塞题材佳作。”
以上为【送莫甥兼诸昆弟从韩司马入西军】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议