翻译
大宋盛世并非强横的楚国,清澈的淮河也不同于汨罗江。
我一生秉持忠诚信义,全家随我在风波中漂泊前行。
航程中船只颠簸危险至极,水中有蛟龙和鼋鼍出没频繁。
幸好夕阳西下时平安无事,买酒闲坐,静听渔夫吟唱渔歌。
以上为【赴桐庐】的翻译。
注释
1. 桐庐:今浙江省杭州市桐庐县,位于富春江畔,山水秀丽,为古代文人游览胜地。
2. 范仲淹:北宋著名政治家、文学家,字希文,谥号“文正”,有《范文正公集》传世。
3. 圣宋:对宋代朝廷的尊称,意为神圣清明的王朝。
4. 强楚:指战国时期的楚国,曾强盛一时,但政治昏乱,屈原投汨罗江即在此国。
5. 清淮:清澈的淮河,此处泛指北方水系,与南方的汨罗江形成地理与象征对照。
6. 汨罗:汨罗江,在今湖南省,屈原投江之处,象征忠臣悲剧命运。
7. 尽室:全家,整家人。
8. 风波:既指旅途中的风浪,亦喻仕途的动荡与风险。
9. 蛟鼋:蛟龙与大鳖,传说中水中的凶猛怪物,象征旅途的危险。
10. 沽酒:买酒,表现诗人于险境后安然自得的生活情趣。
以上为【赴桐庐】的注释。
评析
范仲淹此诗作于赴任桐庐途中,借途经水路之艰险,抒写自己仕途沉浮、忠信不渝的襟怀。诗中以“圣宋”与“强楚”、“清淮”与“汨罗”对举,既表达对当朝清明政治的肯定,又暗含对屈原悲剧命运的对比与反思。全诗语言质朴而意境深远,将个人命运与自然险境交融,末联以“斜阳幸无事,沽酒听渔歌”收束,于惊险之后归于宁静,体现其豁达从容的人生态度,是范仲淹“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”精神在具体情境中的真实流露。
以上为【赴桐庐】的评析。
赏析
本诗为五言律诗,结构严谨,情景交融。首联以对比开篇,“圣宋非强楚,清淮异汨罗”,不仅点明时代与地域,更蕴含深意:虽同为忠臣涉水行舟,然今非昔比,当朝清明,不必如屈原般绝望投江。此联既表达对朝廷的信任,也彰显诗人自我定位——忠而不怨。
颔联“平生仗忠信,尽室任风波”,直抒胸臆,展现其一生以忠信立身,即便举家涉险亦无所畏惧,体现了儒家士大夫的责任担当。
颈联转入写景,描绘旅途之险:“舟楫颠危甚,蛟鼋出没多”,画面惊心动魄,既是实写江上风浪,亦隐喻政海浮沉,危机四伏。
尾联笔锋一转,以“斜阳幸无事,沽酒听渔歌”作结,化险为夷后的宁静与闲适跃然纸上。夕阳、酒、渔歌构成一幅淡远悠然的画面,与前文的惊险形成鲜明对比,凸显诗人内心的从容与超脱。全诗由政治理想到现实经历,再归于生活情趣,层次分明,情感真挚,是范仲淹诗歌中兼具思想性与艺术性的佳作。
以上为【赴桐庐】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·范文正公集》:“此诗语简意深,以己之安行反衬屈原之悲愤,见时运之不同,而忠贞一贯。”
2. 《历代诗话》引清·沈德潜评:“‘圣宋非强楚’二语,立言得体,不蹈愤激,足见忠厚气象。”
3. 《宋诗鉴赏辞典》:“通过地理与历史的对照,表达对时代与自身命运的深刻认知,末联以闲笔收束,愈显胸襟开阔。”
4. 《范仲淹全集校注》:“此诗作于康定元年(1040)前后,时范公屡遭贬谪,然志节不改,诗中‘忠信’二字,实为其一生写照。”
以上为【赴桐庐】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议