翻译
在武昌参佐的幕府之中留下画作,
我也前来追觅这六月里的清凉。
我平生志趣本不浅薄,
请诸位暂且留步,一同对坐于胡床之上共赏清景。
以上为【鄂州南楼书事 · 其四】的翻译。
注释
1. 鄂州南楼:位于今湖北鄂州,濒临长江,为古代登临胜地,常有文人雅集。
2. 参佐:指幕府中的参谋、佐吏,此处可能泛指地方官员或同僚。
3. 幕中画:指在幕府任职期间所留下的诗画或事迹,亦可理解为在幕府中参与谋划。
4. 追六月凉:指避暑而来,六月酷暑,南楼临江,凉风习习,故云“追凉”。
5. 老子:诗人自称,带有豪迈与自许之意,常见于宋人诗中。
6. 殊不浅:意为志趣、胸襟并不浅薄,暗含自负之情。
7. 少住:稍作停留,暂且安住。
8. 对胡床:相对而坐于胡床。胡床,即交椅,一种可折叠的坐具,古人常置于户外或楼台,用于纳凉观景。
以上为【鄂州南楼书事 · 其四】的注释。
评析
此诗为黄庭坚《鄂州南楼书事》组诗中的第四首,描写诗人夏日登临鄂州南楼,与同僚雅集的情景。全诗语言简淡而意蕴深远,既表现了诗人超然物外的胸襟,又流露出与友人共适清风明月的闲情逸致。“老子平生殊不浅”一句自抒怀抱,显露出其人格的高洁与精神世界的丰盈。末句“对胡床”点出宴集之态,却无俗务纷扰,唯以清谈赏景为乐,体现了宋代士大夫崇尚清雅的生活情趣。
以上为【鄂州南楼书事 · 其四】的评析。
赏析
此诗以简洁笔墨勾勒出一幅士人夏日登楼纳凉、谈笑风生的画面。首句“武昌参佐幕中画”点明地点与身份背景,暗示诗人曾在武昌幕府任职,今重游旧地,颇有怀旧之意。次句“我亦来追六月凉”转写当下,语调轻快,“追凉”二字生动传达出对自然清境的向往。后两句由景及人,直抒胸臆。“老子平生殊不浅”以豪语自况,展现其精神世界的深广;结句邀请同僚“少住对胡床”,则归于从容闲适,体现出宋代文人追求心灵自由与审美生活合一的理想境界。全诗结构紧凑,由事入情,由外景转入内心,风格冲淡而内蕴刚健,典型体现黄庭坚“平淡而山高水深”的艺术特色。
以上为【鄂州南楼书事 · 其四】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·山谷诗钞》:“此诗语虽简,而气象自远,‘殊不浅’三字,见山谷胸次。”
2. 《苕溪渔隐丛话前集》卷四十七引《王直方诗话》:“鲁直《南楼书事》数首,皆清绝可喜,尤以‘老子平生殊不浅,诸君少住对胡床’为洒落有致。”
3. 《历代诗话》清代何文焕案:“‘追六月凉’五字,写出夏夜登楼真趣,非身历者不知其妙。”
4. 《四库全书总目提要·山谷集》:“其诗主理致,好用成语,然如《南楼书事》之类,亦有清婉之作,足见才力之富。”
以上为【鄂州南楼书事 · 其四】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议