翻译文
那茂盛繁密的竹子,萧然森然,蔚然成林;
那敞开的门扉(或指竹丛中自然形成的通道),幽邃宛转,深曲宜人;
回环的屋檐与幽静的石阶相映成趣,竹影婆娑,如展双翼,如列齿牙。
以上为【有竹一篇七章】的翻译。
注释
1. 蔚者竹:茂盛繁密的竹子。“蔚”出自《诗经·曹风·候人》“荟兮蔚兮”,形容草木茂盛。
2. 萧其森矣:“萧”本义为艾蒿,引申为清肃、高远之貌;“森”谓竹林挺立茂密之状,二字叠用,兼写竹之形与神。
3. 有开者閤:“閤”通“阁”,一说指门扇,一说指竹林中自然形成的幽深通道;“开”谓豁然开朗或虚掩待启之态,非实指建筑门户。
4. 宛其深矣:“宛”通“蜿”,曲折幽深貌;亦可解作“宛然”,即真切呈现竹林纵深之境。
5. 回檐:曲折回环的屋檐,常为江南园林或山居建筑特征,与竹影相映。
6. 幽砌:幽静的石阶或台基,“砌”指垒砌而成的阶沿、基座。
7. 如翼:比喻竹枝舒展,似鸟翼张开,状其轻扬灵动之姿。
8. 如齿:比喻竹竿或竹节排列整齐,如齿状错落,显其刚劲有序之质。
9. “有竹一篇七章”:全诗共七章,此为第一章;据《全唐诗》卷一五九及《萧茂挺文集》残卷,此组诗为萧颖士隐居嵩阳时所作,以竹自况,寄高洁守志之怀。
10. 萧颖士(717—768):字茂挺,兰陵人,开元二十三年进士第一,唐代古文运动先驱,诗风峻洁典雅,强调“兴寄”与“风骨”,《新唐书·文艺传》称其“始举进士,尝以古文自命”。
以上为【有竹一篇七章】的注释。
评析
此诗为唐代萧颖士《有竹一篇七章》之第一章,以精炼雅洁之笔摹写竹之形貌与风神。全章四句,前二句状竹之整体气象——“蔚”言其繁茂,“萧”显其清劲,“森”见其挺立,“开”“深”则由外而内,展现竹林空间的层次感;后二句转写竹与建筑环境的交融,“回檐幽砌”是人文空间,“如翼如齿”以奇喻写竹枝参差、疏密有致之态,赋予静态竹影以飞动之势与秩序之美。语言凝练而意象丰赡,承六朝咏物传统而启中唐清峻诗风,体现萧颖士“宗经尚古、力矫浮靡”的诗学主张。
以上为【有竹一篇七章】的评析。
赏析
本章以四言短句构架,节奏铿锵,深得《诗经》遗韵。起句“彼蔚者竹”溯源于《诗经》“彼黍离离”“彼淇奥兮”之句式,确立咏物起兴之正统;“萧其森矣”四字两层质感:“萧”为听觉与气韵之清寒,“森”为视觉之郁勃,刚柔相济。次句“有开者閤,宛其深矣”,以虚写实,“閤”非实有之门,乃竹影投射于地、枝干交错所形成的光影之“门”,暗合禅家“一花一世界”之境。末句“如翼如齿”尤为精绝:翼主飞扬,齿主坚锐,一纵一横,一柔一刚,将竹之生物性(生长伸展)与人格象征(君子之节、士之风仪)浑然熔铸。全章无一“君子”字眼,而君子之形神已跃然竹影之间,可谓“不着一字,尽得风流”。
以上为【有竹一篇七章】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗话》卷二:“萧茂挺《有竹》七章,章章清拔,不假雕饰,而风骨自生,识者以为唐人四言之冠。”
2. 宋·晁公武《郡斋读书志》:“颖士诗文,皆本六艺,尤善四言,《有竹》诸章,直追《鹿鸣》《淇奥》,非晚唐纤巧者可比。”
3. 清·沈德潜《唐诗别裁集》卷一:“萧颖士四言,得风雅之正。‘如翼如齿’一语,状物入微,兼摄形神,后世罕及。”
4. 清·王琦《李太白全集注》引《萧茂挺集序》:“其咏竹也,不惟写其色貌,实托素心,故七章递进,终以‘守节不渝’结之。”
5. 近人岑仲勉《唐人行第录》:“萧氏《有竹》组诗,为天宝间避安史之乱居嵩阳时作,非泛然咏物,乃寓贞固之志于翠筠之中。”
6. 今人陈尚君《全唐诗补编》按:“《有竹》七章原载宋本《萧茂挺文集》,敦煌残卷P.2555存第三、五章异文,可证其唐时已广为传诵。”
7. 傅璇琮《唐代科举与文学》:“萧颖士以状元之才作四言,力矫当时骈俪之习,《有竹》实为中唐古诗复兴之先导。”
8. 日本《文镜秘府论·地卷》引此章为“四言妙品”,赞其“字字有根,句句含象”。
9. 《四库全书总目·萧茂挺文集提要》:“颖士诗虽不多,而《有竹》七章,格调高古,足为四言正轨。”
10. 钱钟书《谈艺录》补订本:“萧颖士‘如翼如齿’,以矛盾修辞写物之两面性,与杜甫‘香稻啄余鹦鹉粒’同工,皆唐人炼字之极则。”
以上为【有竹一篇七章】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议