翻译
西山上的松树,具有抵御严寒的坚贞品质。它怀念着与自己气息相通的同类啊,虽然曾分离,最终又合而为一。
长期浸润于雨露云雾之中,历经了年岁的风霜冰雪。连善于识别木材的匠人也放下斧斤不忍砍伐,樵夫见之亦不禁叹息。
人若是同气相求,彼此之间的根源并未远离。
坟墓前的杞树,枝叶繁茂已能成荫。可世间却仍有人执干戈不断争斗,我实在不明白他们究竟是何居心。
以上为【义鬆赞】的翻译。
注释
1. 义鬆:有情义之松,或指象征义气、节操的松树。
2. 西山之松:泛指高洁山林中的松树,常喻坚贞不屈之人格。
3. 岁寒之质:出自《论语·子罕》:“岁寒,然后知松柏之后凋也。”比喻在逆境中方显坚贞品格。
4. 同气:原指血缘相近的亲属,如兄弟;引申为志趣、气质相投者。
5. 既分矣复合而为一:可能暗喻兄弟离散后重聚,或指松树虽分株而根脉相连,终归一体。
6. 涔露云雨:雨水积聚,云雾滋润,形容生长环境湿润多变。
7. 老大霜雪:经历长久的风霜雨雪,喻岁月磨难。
8. 匠石辍斤:典出《庄子·徐无鬼》,匠石是古代巧匠,能识良材。此处言其见此松之良而不忍砍伐。
9. 宰上之杞:坟墓上的杞树,古人常在墓旁植杞柳以示哀思。
10. 干戈日寻:兵器天天相接,指战事频繁、争斗不休。“日寻”出自《左传》:“日寻干戈。”
以上为【义鬆赞】的注释。
评析
黄庭坚此诗以“义鬆赞”为题,借松树之坚贞、聚合之象征,抒发对“同气相求”的伦理理想之推崇,并对现实中兄弟相残、同室操戈的现象表示深切痛惜。全诗托物言志,结构紧凑,意象凝练,情感深沉。通过自然物象与人事对照,凸显出诗人对道义、亲情与和谐的向往,以及对人性背离本真的批判。语言古朴而富有张力,体现了黄庭坚“点铁成金”的艺术追求和重“理”尚“格”的诗学理念。
以上为【义鬆赞】的评析。
赏析
本诗以松树为核心意象,开篇即赋予其“岁寒之质”,奠定坚贞高洁的基调。继而写松树“怀其同气”,虽分犹合,既可理解为树木根脉相连的自然现象,更深层则隐喻人伦中血浓于水的亲情或志士间的道义契合。这种“分而复合”的意象,蕴含着对团聚、和解的理想期盼。
中间四句转入环境描写与他人反应:“涔露云雨,老大霜雪”写出松之成长历程的艰辛,而“匠石辍斤,樵夫叹息”则通过外部视角强化其珍贵与不可侵犯性。匠石代表理性与技艺的极致,其“辍斤”正说明此松已非凡木,具超越实用价值的精神象征。
后四句由物及人,转入议论与批判。“人之同气,去本未远”直指人类本应相亲相近,不应自相残害。结尾以“宰上之杞”与“干戈日寻”形成强烈对比:坟边树木尚能蔽芾成阴,象征生命延续与敬意传承,而活人却日日争斗,背离本真。诗人以“余不知其何心”作结,语气沉痛,充满不解与悲悯,极具震撼力。
全诗融比兴、用典、议论于一体,体现黄庭坚“以才学为诗”而又不失深情的特点。语言简古,节奏顿挫,意境深远,是一首典型的宋诗哲理化抒情之作。
以上为【义鬆赞】的赏析。
辑评
1. 《苕溪渔隐丛话·后集》卷三十一引《王直方诗话》:“鲁直诗如‘义鬆赞’之类,皆寓言也,托物以讽世,其意深远。”
2. 《宋诗钞·山谷诗钞》评曰:“此诗借松明义,因分合起兴,终以干戈刺世,结构缜密,辞约义丰。”
3. 清·方东树《昭昧詹言》卷十二:“此等诗须看得其言外之意。松之分而复合,正人伦之当合而反分也;匠石所辍,正世俗所戕也。通体皆比,而语语斩绝。”
4. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二:“‘人之同气’二语,最有关系。黄公每于骨肉之际,多所感慨,盖身世之感有以致之。”
以上为【义鬆赞】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议