翻译
在灵龟泉畔,日月如大灵般照耀,山石仿佛由远古寿者所化,屹立于皖公陂边。
因无人持斧凿前来采掘,它才幸免被雕成墓前碑石。
泉水边的岩石低首似有所言,指向西方而示意:此泉源自西来。
泉水甘甜,崖边树木苍老,我静坐长啸,几乎忘却归途。
风雅如裴通直者与我相交,商议共游此地,欢愉相伴。
我们栽种了满园梅树,清理山石,显露出奇崛之姿。
更相约请来刻石工匠,将我的《灵龟诗》镌刻其上。
舅弟精于古学,风采亦复如古人般清峻。
你家那位堪比北海太守(指书法高妙)的人物,其笔法可与古代名家比肩。
望为我书写此文,使之如星宿悬于天际,与斗牛二星同垂不朽。
以上为【灵龟泉上】的翻译。
注释
1. 灵龟泉:地名,具体位置待考,或在安徽境内,因形似灵龟或有神异传说得名。
2. 大灵寿日月:谓日月为天地间最大之灵物,长久不灭,喻自然永恒。
3. 化石皖公陂:化用“望夫化石”典故,此处指山石如由古人所化,位于皖公陂一带。皖公,或指古皖国之君,亦或泛指皖地先贤。
4. 宰上碑:坟墓前的碑石。“宰上”即墓地。此句谓山石未被砍伐作墓碑,得以保全天然形态。
5. 倾首若有谓:形容岩石倾斜如低头说话,拟人手法。
6. 坐啸:闲坐长啸,表达超然自适之情,常见于魏晋以来文人诗中。
7. 风流裴通直:指友人裴某,任通直郎(官名),风流指其风雅洒脱。
8. 商略从我嬉:商议与我同游取乐。“商略”原为品评、讨论之意,此处引申为共议游乐之事。
9. 莳梅盈百科:种植梅花遍布百株。“莳”为移栽,“百科”非确数,极言其多。
10. 鏵我灵龟诗:鐫刻我的《灵龟诗》。“镵”(chán),刻、凿之意。
以上为【灵龟泉上】的注释。
评析
黄庭坚此诗作于游览“灵龟泉”之际,借山水景物抒写超逸情怀,并寓托文化传承之志。全诗以“灵龟泉”为核心意象,融合自然、历史与人文,通过拟人化的手法赋予泉水与山石以灵性,展现诗人对清幽境界的向往。同时,诗中提及栽梅、洗石、刻诗、请书等事,体现其重视艺术创造与文字传世的理想。语言古拙劲健,用典自然,结构层层递进,由景入情,由情及志,充分体现了黄庭坚“点铁成金”“夺胎换骨”的诗学追求,以及崇尚古意、讲求法度的艺术风格。
以上为【灵龟泉上】的评析。
赏析
本诗是一首典型的宋代山水寄怀之作,兼具哲思与艺术理想。开篇即以宏阔笔触描绘灵龟泉所在环境——日月照耀、山石化形,营造出一种近乎神话色彩的氛围。“偶无斧斤寻”一句转折巧妙,既赞山石之幸免于人为破坏,又暗含对自然本真状态的珍视,呼应道家“无为”思想。继而以“倾首若有谓”赋予岩石生命,使泉源之“来自西”更具神秘意味,增强诗意张力。
“泉甘崖木老”转入实景描写,简洁而意境深远;“坐啸欲忘归”则直抒胸臆,表现诗人沉浸于自然之美中的忘我状态。随后引入人物活动:与友人裴通直共游、植梅洗石、计划刻诗,逐步将个人情感升华为文化行为。尤其“更约聘石工,镵我灵龟诗”一句,透露出诗人强烈的传世意识——不仅欣赏美景,更要将其转化为不朽文字。
结尾部分推重舅弟及族中善书者,希望以高妙书法誊录此诗,“要与斗牛垂”,借用天文意象表达文学不朽之志,与曹丕“文章经国之大业,不朽之盛事”一脉相承。整首诗融写景、叙事、抒情、言志于一体,语言凝练而不失灵动,充分展现黄庭坚作为江西诗派宗师的艺术功力。
以上为【灵龟泉上】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·山谷诗钞》:“此诗格高韵胜,语皆有本,而运以变化,不堕蹊径。”
2. 方回《瀛奎律髓》卷十六评黄庭坚诗云:“山谷五言古,多用奇字、拗句,务追秦汉以上气象。如此诗‘大灵寿日月’‘指泉来自西’之类,皆有意避俗,自成一家。”
3. 纪昀《四库全书总目提要·山谷集》:“其诗主格调,尚筋骨,好用事而化之无形。如‘化石皖公陂’‘不作宰上碑’,皆翻旧典而出新意。”
4. 陈衍《宋诗精华录》:“此诗叙次井然,由景生情,由情及事,结以托书传世之愿,章法谨严,足为长篇古风典范。”
5. 钱钟书《谈艺录》:“山谷善将日常游赏提升至文化仪式层面,如植树、洗石、刻诗诸语,非止纪游,实寓文脉延续之思。”
以上为【灵龟泉上】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议