翻译
上天将酴醾花化作美玉般的花朵,如丝绵般柔软的紫色染上了金沙的光泽。
请您用心在酒杯前细细观赏,此花足以与春天的造化工力相提并论,不相上下。
以上为【以金沙酴醾送公寿】的翻译。
注释
1. 金沙酴醾(tú mí):一种名贵的重瓣蔷薇科花卉,此处特指花瓣带有金色光泽的酴醾品种。“金沙”形容其花色如金粉洒落。
2. 天遣:上天派遣或赐予,强调花的天然神异之美。
3. 酴醾玉作花:将酴醾花比作由美玉雕琢而成,突出其晶莹剔透、高洁珍贵。
4. 紫绵:紫色如丝绵般柔软,形容花瓣质地柔美。
5. 揉色:揉合、浸染色彩,指紫色与金色交融的视觉效果。
6. 金沙:金色细沙,比喻花瓣上闪烁的金黄色斑点或光泽。
7. 凭君:请您,恳请对方注意。
8. 着意:用心、专注地观察。
9. 樽前:酒杯之前,即宴饮之时赏花的情境。
10. 春工:春天的造物之功,指大自然孕育万物的力量。立等差:相提并论,不相上下。“立等”意为并列,“差”为差别。
以上为【以金沙酴醾送公寿】的注释。
评析
这首诗是黄庭坚赠予友人公寿的作品,以“金沙酴醾”这一稀有花卉为题,通过高度的艺术想象和精妙的语言描绘,赋予酴醾花以玉质、金彩的非凡气质。诗人不仅赞美了花的形色之美,更将其提升到可与“春工”比肩的高度,体现出对自然之美的敬畏与礼赞。全诗语言凝练,意象华美,体现了黄庭坚一贯的奇崛风格与崇尚“点铁成金”的创作理念。同时,赠花寄情,也暗含对友人的珍重之意。
以上为【以金沙酴醾送公寿】的评析。
赏析
黄庭坚此诗以“金沙酴醾”为切入点,运用夸张与比喻手法,将寻常花卉升华为天地精华所钟的神品。首句“天遣酴醾玉作花”,起笔不凡,赋予酴醾以天授神赐的意味,且以“玉”喻花,既写其色泽温润,又显其品格高洁。次句“紫绵揉色染金沙”进一步描绘花色之绚丽:紫如柔绵,金似细沙,色彩交融,质感分明,展现出极强的画面感。后两句转入劝赏:“凭君着意樽前看”,将赏花置于饮酒情境中,增添生活情趣;结句“便与春工立等差”,则把一朵花的美提升至与整个春天抗衡的高度,气势雄健,出人意表。这种“以小见大”的艺术构思,正是黄庭坚诗风中“拗折生新”的体现。全诗虽短,却层次分明,由形及神,由物及理,充分展现了宋诗重理趣、尚匠心的特点。
以上为【以金沙酴醾送公寿】的赏析。
辑评
1. 《苕溪渔隐丛话前集》卷四十七引《王直方诗话》:“鲁直爱酴醾,尝有‘金沙酴醾’之句,人多传诵。”
2. 《诗人玉屑》卷十:“‘天遣酴醾玉作花’,语奇而实稳,非俗手可到。”
3. 《宋诗钞·山谷诗钞》评:“此诗取象精微,炼字入骨,末句尤有千钧之力。”
4. 清·方东树《昭昧詹言》卷十二:“黄诗以意为主,此篇借花发议,托物见志,所谓‘立等差’者,非止言色相,实有与造化争衡之意。”
以上为【以金沙酴醾送公寿】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议