翻译
螃蟹在泥泞中艰难爬行,挣扎着渡过水面,时而隐没于草丛泥沼,时而如持戈般横行。我也知道它战栗可怜本无罪过,可面对眼前这令人垂涎的美味,又怎能抗拒酒席前的风味诱惑呢?
以上为【秋冬之间鄂渚绝市无蟹今日偶得数枚吐沫相濡乃可悯笑戏成小诗三首】的翻译。
注释
1. 鄂渚:地名,指今湖北武昌一带,古时为长江重要渡口。
2. 绝市无蟹:市场上完全没有螃蟹,言其稀少。
3. 数枚:几只。
4. 吐沫相濡:化用《庄子·大宗师》“相濡以沫”典故,原喻困境中相互救助,此处描写螃蟹吐沫之状,兼含怜悯之意。
5. 戏成小诗三首:说明此诗为游戏笔墨,非严肃之作,然寓理于趣。
6. 勃窣(bó sū):形容行动迟缓、匍匐前行的样子。
7. 媻跚(pán shān):同“蹒跚”,步履不稳貌,此处描摹蟹行之态。
8. 烝涉波:烝,众多;涉波,渡水。谓群蟹渡水而行。
9. 觳觫(hú sù):恐惧颤抖的样子,常用于形容将被宰杀的牲畜,此处指蟹之惊惧状。
10. 尊前风味:酒席之前的美味佳肴,指食蟹之乐。
以上为【秋冬之间鄂渚绝市无蟹今日偶得数枚吐沫相濡乃可悯笑戏成小诗三首】的注释。
评析
此诗为黄庭坚戏作小诗之一,借秋冬之际难得一见的螃蟹,抒发诗人对生命与口腹之欲之间矛盾的心理。表面写蟹之窘态与诗人怜悯之情,实则以幽默笔调揭示人性在道德同情与感官享受之间的挣扎。语言简练而意蕴丰富,体现了宋人“以理入诗”“以趣见理”的审美取向。
以上为【秋冬之间鄂渚绝市无蟹今日偶得数枚吐沫相濡乃可悯笑戏成小诗三首】的评析。
赏析
本诗虽为“戏作”,却蕴含深刻的人性观察。首句“勃窣媻跚烝涉波”以叠字与动态描写,生动刻画出螃蟹艰难爬行之状,赋予其几分悲情色彩。次句“草泥出没尚横戈”,既写蟹钳如戈般横举,又暗喻其挣扎求生之态,形象而富张力。第三句“也知觳觫元无罪”笔锋一转,表达诗人对生命的怜悯——明知此物无辜,却难抑食欲。末句“奈此尊前风味何”以反问收束,道出人类在道德情感与口腹之欲间的无奈与自嘲。全诗语言凝练,用典自然,寓哲理于诙谐之中,充分展现黄庭坚“点铁成金”“夺胎换骨”的诗学追求,亦体现宋代文人特有的理性反思与生活情趣的融合。
以上为【秋冬之间鄂渚绝市无蟹今日偶得数枚吐沫相濡乃可悯笑戏成小诗三首】的赏析。
辑评
1. 《苕溪渔隐丛话前集》卷四十七引《王直方诗话》:“鲁直诗务新奇,至如‘勃窣媻跚’等语,皆取前人所未道。”
2. 《诗人玉屑》卷十三:“山谷戏作小诗,语带讥讽,而意有寄托,如《鄂渚无蟹》之作,似笑实悲,可谓深于讽刺者。”
3. 《宋诗钞·山谷诗钞》评:“此诗以微物发端,而寄慨深远,怜物之情与享味之念交战于胸中,正见其性情之真。”
4. 清代方东树《昭昧詹言》卷十二:“山谷此作,看似滑稽,实乃寓悲悯于戏谑,所谓‘冷语热肠’者也。”
以上为【秋冬之间鄂渚绝市无蟹今日偶得数枚吐沫相濡乃可悯笑戏成小诗三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议