翻译
六年之中每逢此中秋月,已有五年都在离别中度过。
吟唱你分别时所作的曲子,满座听者无不为之凄然哽咽。
这留守之都固然繁华美丽,这次聚会又怎能轻易错过?
湖面如熔化的白银般广阔百顷,明月如悬挂在千寻高处的明镜。
三更时歌吹停歇,人影散落在清幽的树影之间。
归来坐在北堂之下,寒月的光辉在露珠覆盖的树叶上跳动。
叫来酒与妻子共饮,心中却念着对儿子说的话。
怎知如今衰老多病之后,只能对着空杯,身旁只有梨和栗。
只见古河东一带,荞麦花开得如同铺满大地的白雪。
想重和去年那首曲子,却又怕旧情重提令人心碎欲绝。
以上为【中秋月寄子由三首】的翻译。
注释
1. 子由:苏轼之弟苏辙,字子由,二人感情深厚,常有诗文唱和。
2. 六年逢此月,五年照离别:指自某年起六个中秋中有五个处于与弟分离状态,具体时间或指熙宁年间苏轼外任期间。
3. 歌君别时曲:指吟唱苏辙送别时所作之诗或曲,表达思念。
4. 凄咽:形容悲伤至极,声音哽咽。
5. 留都:指北宋的西京洛阳,当时称“西都”或“留都”,此处或泛指陪都之地,亦可能借指汴京以外的官居地。
6. 鎔银百顷湖:比喻月光照在广阔湖面上,如熔化的白银,形容月色皎洁、湖光潋滟。
7. 挂镜千寻阙:寻,古代长度单位,八尺为一寻;阙,宫殿前的楼观。此句形容明月高悬如镜,照耀宫阙。
8. 清樾:清幽的树荫。樾,树荫。
9. 北堂:古代住宅的主室,常为母亲居所,后泛指正屋,此处指家中厅堂。
10. 荞麦花铺雪:形容秋季荞麦开花,洁白如雪,布满田野,常见于北方河东地区,暗含荒凉之意。
以上为【中秋月寄子由三首】的注释。
评析
本诗为苏轼于中秋夜思念弟弟苏辙(字子由)而作,是组诗《中秋月寄子由三首》之一。全诗以月为引,贯穿离情、人生变迁与兄弟手足之思。诗人回顾六年中五度中秋分离,情感深沉真挚。诗中既有对昔日欢聚的追忆,也有对当下孤寂处境的感伤,更透露出年老体衰、亲情难聚的无奈。语言质朴而意境深远,情感层层递进,从外景写到内心,由乐景反衬哀情,展现了苏轼在人生逆境中对亲情的执着眷恋和对生命无常的深刻体悟。
以上为【中秋月寄子由三首】的评析。
赏析
此诗以中秋月为线索,将时空交错的情感层层展开。开篇即以“六年逢此月,五年照离别”直抒胸臆,数字对比强烈,凸显长期骨肉分离之痛。继而回忆往昔相聚时“歌君别时曲”的动人场景,以“满座为凄咽”侧面烘托情感之深,极具感染力。中间写景壮阔:“镕银百顷湖,挂镜千寻阙”,以瑰丽想象描绘中秋月色,既显气象恢宏,又反衬个体之渺小与孤独。三更散后,“人影乱清樾”,动静结合,画面清冷,暗示欢宴终散、寂寞重来。归家后的细节尤为动人:与妻饮酒却心系远方儿孙,而“空盏对梨栗”一句,以物写情,写出病衰无力、形影相吊的晚景凄凉。结尾“荞麦花铺雪”看似写景,实则以素白之景喻心之苍茫,呼应前年之曲“欲和复恐”,情感压抑至极,终不忍卒听,可谓“无声胜有声”。全诗融叙事、写景、抒情于一体,语言平实而意蕴深厚,体现了苏轼“情真语淡而味厚”的艺术风格。
以上为【中秋月寄子由三首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·东坡集》评:“中秋寄子由诸作,语语从肺腑流出,不假雕饰而情致宛转,尤以‘空盏对梨栗’‘荞麦花铺雪’数语,写尽老境萧条,令人黯然。”
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》虽主唐诗,然其论及宋诗时言:“苏子瞻于情事最真,如《中秋月寄子由》诸章,皆以寻常语道至情,故能感人至深。”
3. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二载:“东坡集中怀子由诗数十首,此为其一,情深而不诡,风清而不杂。‘六年’‘五年’之数,似不经意,实极沉痛。”
4. 王文诰《苏文忠公诗编注集成》评此诗:“情景交融,今昔对照,末以景结情,含蓄无穷。‘欲和去年曲,复恐心断绝’,非亲历丧乱、久别重思者不能道。”
以上为【中秋月寄子由三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议