翻译
有位道人离开山中寺院,那时山色黯淡如同死灰。
白云仿佛不再欢笑,青松也流露出多余的哀愁。
忽然听说道人归来,鸟鸣声起,山容顿时焕然开朗。
他头顶闪耀着神光,宝髻显现;佛法如雨,洗尽尘世浮埃。
我仿佛看见南北两山,花儿在前后台次第开放。
我托人传话问这位道人:你借修禅之名,实则游戏人生吗?
你因听到了什么而离去?又因见到了什么而归来?
道人只是微笑不答,这深意究竟何在?
其实往昔本无停留,如今也并无到来。
这句话终究不是真谛,不如暂且吃一颗白杨梅吧。
以上为【闻辩才法师復归上天竺,以诗戏问】的翻译。
注释
1. 辩才法师:北宋著名高僧,俗姓喻,号辩才,曾居上天竺寺讲法,德高望重,与苏轼交好。
2. 上天竺:即上天竺寺,在今浙江杭州天竺山,为当时江南佛教名刹之一。
3. 道人:此处指僧人,特指辩才法师。
4. 山色如死灰:形容山林因高僧离去而失去生机,气氛萧索。
5. 白云不解笑,青松有馀哀:拟人手法,写自然亦因法师离去而感伤。
6. 神光出宝髻:形容法师归来时庄严神圣之相,宝髻为佛像或高僧头饰,神光象征智慧光明。
7. 法雨洗浮埃:比喻佛法如甘霖般净化尘世烦恼。“法雨”出自佛典,喻佛法滋润众生。
8. 南北山:指天竺山一带的南高峰与北高峰,亦泛指寺院周围群山。
9. 借禅以为诙:调侃之意,说辩才法师以参禅为游戏,实为反语,暗含敬意。
10. 白杨梅:南方水果,味酸甜,此处用作生活化意象,表达放下机锋、回归平常之意。
以上为【闻辩才法师復归上天竺,以诗戏问】的注释。
评析
此诗为苏轼戏赠辩才法师之作,表面轻松诙谐,实则蕴含深刻禅理。诗人以自然景物的变化映射高僧去留对山林气象的影响,将外在环境与内心境界融为一体。通过“何所闻而去,何所见而回”这一设问,直指禅宗“不立文字,教外别传”的核心思想——真正的觉悟不在言语思辨之中。结尾“此语竟非是,且食白杨梅”,看似轻佻,实则是以日常饮食消解执著,体现“平常心是道”的禅趣。全诗融哲理、诗意与幽默于一体,展现了苏轼深厚的佛学修养与超脱的人生态度。
以上为【闻辩才法师復归上天竺,以诗戏问】的评析。
赏析
这首诗以“戏问”为题,风格轻松却意蕴深远,体现了苏轼“以禅入诗、以诗说法”的独特艺术境界。开篇以“山色如死灰”极写法师离去后山林之寂寥,赋予自然以情感,营造出人与山水精神相通的意境。而“忽闻道人归,鸟语山容开”一句,笔锋陡转,生机顿现,形成强烈对比,凸显高僧德行感召之力。中间写“神光”“法雨”,庄严而不失灵动;继而设问“何所闻而去,何所见而回”,直追《金刚经》“无所从来,亦无所去”之旨,触及禅宗根本义谛。然而诗人并不执着于解答,反而以“道人笑不答”收束疑问,再以“昔年本不住,今者亦无来”点破时空执念,最后归于“且食白杨梅”的日常生活,完成从玄理到平常的升华。这种由景生情、由情入理、由理返常的结构,正是苏轼禅诗的典型路径。语言上,虚实相生,庄谐并用,既有典雅之辞,又有俚语之趣,充分展现其“嬉笑怒骂皆成文章”的文学功力。
以上为【闻辩才法师復归上天竺,以诗戏问】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·东坡集》:“此诗戏而不谑,寓庄于谐,禅机盎然,非深得法味者不能道。”
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷四十三引冯舒语:“‘何所闻而去,何所见而回’,全用禅家机锋,结处一转,归于自然,妙不可言。”
3. 清·查慎行《补注东坡编年诗》:“借问答形迹,发真空实相之谈,而终以白杨梅作结,所谓‘百尺竿头须进步,十方世界是全身’也。”
4. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二:“东坡集中此类诗最耐咀嚼,表面若不经意,实则字字有来历,句句藏禅理。‘且食白杨梅’五字,胜读千卷经。”
5. 钱钟书《谈艺录》第四则:“苏诗之妙,在能将禅语化为诗语,不落理障。如此诗‘昔年本不住,今者亦无来’,本是《金刚经》义,而出之以轻妙之笔,结以‘白杨梅’,尤为不即不离。”
以上为【闻辩才法师復归上天竺,以诗戏问】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议