翻译
床帐之中夜来香气浓郁,衣架之上傍晚时轻烟缭绕。
屋檐瓦沟间急雪簌簌作响,炉中鸭形香炉映照着华丽的灯火。
以上为【贾天锡惠宝熏乞诗予以兵卫森画戟燕寝凝清香十字作诗报之】的翻译。
注释
1. 贾天锡:北宋人,生平不详,应为黄庭坚友人,曾赠香具。
2. 惠宝熏:赠送珍贵的熏香或熏炉。“宝熏”指名贵香料或精制香炉。
3. 兵卫森画戟,燕寝凝清香:贾天锡所出诗句,黄庭坚以此十字为题作诗答谢。“兵卫森画戟”形容官署威严,“燕寝凝清香”则写内室幽香,一刚一柔,黄庭坚取后者入诗,突出清雅之趣。
4. 床帷:床帐,古代卧室中用以围护床榻的帷幔。
5. 夜气馥:夜晚空气中弥漫着浓郁的香气。
6. 衣桁(háng):悬挂衣物的横杆,即衣架。
7. 晚烟凝:傍晚时分香烟袅袅,仿佛凝滞不散,形容香气持久。
8. 瓦沟:屋顶瓦片之间的凹槽,雨雪顺此流下。
9. 鸭:指鸭形香炉,唐宋时期常见的一种熏炉造型,多为铜制,焚香时香烟自鸭嘴逸出。
10. 华灯:华丽的灯烛,此处与香炉交相辉映,营造静谧而高贵的氛围。
以上为【贾天锡惠宝熏乞诗予以兵卫森画戟燕寝凝清香十字作诗报之】的注释。
评析
黄庭坚此诗以“兵卫森画戟,燕寝凝清香”十字为题旨,回应友人贾天锡惠赠香具之雅意。全诗不直写酬谢,而通过描绘静谧幽雅的居室氛围,侧面烘托名香之妙与友情之清高。语言精炼含蓄,意象工巧,体现了黄庭坚“点铁成金”的诗学追求和宋诗重理趣、尚雅致的审美取向。诗中融合视觉、嗅觉、听觉多重感官体验,于细微处见匠心,展现出士大夫生活的精致与精神世界的宁静。
以上为【贾天锡惠宝熏乞诗予以兵卫森画戟燕寝凝清香十字作诗报之】的评析。
赏析
本诗为黄庭坚典型的酬赠之作,其妙处在于不落俗套,不直言感谢,而是借景抒情,以细腻笔触勾勒出一个香气氤氲、静谧安详的士人生活场景。首句“床帷夜气馥”从嗅觉入手,写夜深人静时满室馨香,暗示香品之佳;次句“衣桁晚烟凝”转写白昼余韵,香烟萦绕衣架,久久不散,进一步渲染香气之醇厚悠长。前两句一写夜,一写晚,时间推移中见生活常态之美。后两句转入具体物象:“瓦沟鸣急雪”以听觉衬静,雪落瓦沟之声反衬室内之宁;结句“睡鸭照华灯”聚焦于焚香之器——鸭形香炉在灯影下静静燃烧,光影交错,静中有动,极具画面感。全诗四句皆景,无一情语,然情寓于景,既答谢友人馈赠之厚意,又彰显彼此共有的高雅情趣。结构上对仗工稳,意象清丽,充分体现了黄庭坚“以才学为诗”“以故为新”的艺术风格。
以上为【贾天锡惠宝熏乞诗予以兵卫森画戟燕寝凝清香十字作诗报之】的赏析。
辑评
1. 《苕溪渔隐丛话·后集》卷三十一引《王直方诗话》:“鲁直尝有诗云:‘床帷夜气馥,衣桁晚烟凝。’盖纪其燕居之乐也。”
2. 《诗人玉屑》卷十引《吕氏童蒙训》:“鲁直爱用古人语,却化得自然。如‘瓦沟鸣急雪,睡鸭照华灯’,虽用前人意象,而气象自别。”
3. 清·方东树《昭昧詹言》卷十二:“此诗取境清绝,一句一象,不烦言而意足。黄公用字精审,如‘凝’‘馥’‘鸣’‘照’,皆有分寸。”
4. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二评黄庭坚诗:“善写静境,此诗‘瓦沟鸣急雪’以动衬静,‘睡鸭照华灯’尤觉温厚有味。”
以上为【贾天锡惠宝熏乞诗予以兵卫森画戟燕寝凝清香十字作诗报之】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议