孟子见齐宣王,曰:“为巨室,则必使工师求大木。工师得大木,则王喜,以为能胜其任也。匠人斫而小之,则王怒,以为不胜其任矣。夫人幼而学之,壮而欲行之,王曰:‘姑舍女所学而从我’,则何如?今有璞玉于此,虽万镒,必使玉人雕琢之。至于治国家,则曰:‘姑舍女所学而从我’,则何以异于教玉人雕琢玉哉?”
翻译
孟子见到齐宣王,说:“大王想建造巨大的宫殿,就一定得派工师去找大木料。工师找到大木料,大王就高兴,认为他能胜任。如若工匠把这木料砍小了,大王就会动怒,以为他不能胜任。有人从小学习一种本事,长大后便要来实践它,大王却说‘姑且扔掉你所学的,听从我’,这可怎么行呢?假如现在这里有一块璞玉,就算它价值二十万两,您一定会让玉匠雕琢它。至于治理国家,却说‘姑且扔掉你所学的,听从我’,可这同教导玉匠雕琢玉石又有什么区别呢?”
版本二:
孟子谒见齐宣王,说:“建造高大的房屋,就一定要派主管工匠的官员去寻找巨大的木材。主管工匠找到了大木料,君王就会高兴,认为他能够胜任自己的职责。但如果工匠把木料砍削得过小了,君王就会发怒,认为他不能胜任其职。现在有一个人,从小学习一种道术,到壮年时想要加以施行,君王却对他说:‘暂且放下你所学的,听从我的主张’,那会怎么样呢?如今这里有一块未经雕琢的玉石,即使价值万镒,也必定要让玉匠去雕琢它。可是到了治理国家的时候,君王却说:‘暂且放下你所学的,听从我’,这和指导玉匠如何雕琢玉石有什么不同呢?”
以上为【孟子 · 第二卷 · 梁惠王下 · 第九节 】的翻译。
注释
工师:管理工匠的长官。
姑:姑且。女:通“汝”,你。
璞玉:未经加工的玉石。镒(yì):古代重量单位,二十两为一镒。
1. 巨室:高大宏伟的房屋,比喻国家大事或重大工程。
2. 工师:主管工匠的官员,即工程总负责人。
3. 大木:巨大的木材,象征治国所需的人才或资源。
4. 匠人:具体执行施工的工匠,此处喻指有专门才能的士人。
5. 斫(zhuó):砍削,加工木材。
6. 姑舍女所学而从我:“姑”,暂且;“舍”,放弃;“女”,通“汝”,你;全句意为暂且放下你所学的东西来听从我。
7. 璞玉:未经雕琢的玉石,比喻有潜力的人才或天然美质的事物。
8. 镒(yì):古代重量单位,一镒合二十两(或二十四两,说法不一),形容价值极高。
9. 玉人:治玉的工匠,引申为精通某种技艺或学问的专业人士。
10. 教玉人雕琢玉:指导专业的玉匠如何雕玉,比喻外行指挥内行,是对专业能力的不尊重。
以上为【孟子 · 第二卷 · 梁惠王下 · 第九节 】的注释。
评析
本节出自《孟子·梁惠王下》,是孟子劝谏齐宣王尊重贤人、采纳仁政的重要篇章。孟子以“巨室”需良材、“璞玉”需良工为比喻,强调治国如同建筑或雕玉,必须任用专业人才并尊重其专业知识,不可由君主独断专行、强令贤者放弃其所学而顺从己意。其核心在于倡导“尊贤使能”,反对君主专断,体现了儒家“以道事君”的政治理念。通过类比推理,孟子巧妙地批评了统治者轻视学者之道、妄加干预的行为,强调治国理政应依循正道、信任贤才。
以上为【孟子 · 第二卷 · 梁惠王下 · 第九节 】的评析。
赏析
本章运用了两个生动的比喻——“造巨室求大木”与“雕璞玉使玉人”——层层推进,逻辑严密,极具说服力。孟子首先从日常可见的建筑工程说起,指出君主对于工匠能否胜任职务有明确判断标准:得大木则喜,斫小之则怒。由此引出人才问题:既然在具体技艺上尚知尊重专业,在治国这样的大事上为何反而要求贤者放弃所学、屈从君意?这一反问直击要害。接着以“璞玉万镒必使玉人雕琢”作比,进一步强化观点:连一块贵重玉石都知道交给专家处理,治理国家这样更复杂的事情,岂可由君主一人随意决断?孟子借此揭示了一个深刻的治国原则:尊贤重道,不可轻慢学者之志。全文语言简练,设喻贴切,推理自然,充分展现了孟子善用类比、因势利导的论辩艺术。
以上为【孟子 · 第二卷 · 梁惠王下 · 第九节 】的赏析。
辑评
1. 朱熹《孟子集注》:“此章言治国当用贤人之学,不可强之以从己,犹匠之斫木、玉人之琢玉,各有所守也。”
2. 赵岐《孟子章句》:“言王者欲治天下,当任贤使能,不可夺其学术而令从己,如使匠人斫大木而责其小也。”
3. 清代焦循《孟子正义》:“此以工师求木、玉人琢玉为喻,明君之于贤者,当信其道而任之,不当使之舍其所学。”
4. 戴震《孟子字义疏证》引此章以证“圣贤之学不可屈于权势”,谓“孟子之意,在正君心、立治本,非徒陈说而已。”
5. 梁启超《中国历史研究法》称:“孟子此语,实开后世‘专家治国’思想之先河,其尊重知识、反对专制之意昭然。”
以上为【孟子 · 第二卷 · 梁惠王下 · 第九节 】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议