翻译
春天来到京城门外,柳色初黄。一枝红杏从低矮的墙头探出。清晨莺啼声中,闺中女子起身,尚未梳妆。
绣帐中的离别之梦已近尾声,玉炉里香烟袅袅,徒然散发着寂寞的气息。闺房中的白昼如此漫长,教人无可奈何。
以上为【浣溪沙】的翻译。
注释
1. 浣溪沙:唐教坊曲名,后用为词牌,双调四十二字,上片三句三平韵,下片三句两平韵。
2. 青门:原指汉代长安城东南门,因门色青而称青门。此处泛指京城城门,亦可理解为泛指城市外郭,象征春至人家。
3. 柳色黄:初春时节,柳条初发嫩芽,呈淡黄色,是早春典型景象。
4. 一梢红杏出低墙:化用宋代叶绍翁《游园不值》“春色满园关不住,一枝红杏出墙来”之意,但此句更早,可见意象之源远流长。
5. 莺窗:指女子居所,窗外莺啼,故称“莺窗”,亦有春晨之意。
6. 未梳妆:暗示女子慵懒、心事重重,起床后无心整理仪容,体现其内心孤寂。
7. 绣帐:华美的帐子,代指卧房,也暗指昨夜梦境。
8. 已阑:已经将近结束。阑,尽、残。
9. 玉炉:精美的香炉,常置于闺房,焚香助眠或添雅趣。
10. 寂寥香:香气虽存,却无人共赏,反衬孤独。奈何长:无奈这白昼太过漫长,极言寂寞难捱。
以上为【浣溪沙】的注释。
评析
冯延巳的《浣溪沙》以细腻婉约的笔触描绘了一位深闺女子春日清晨的生活片段,通过景物与心境的交融,传达出浓郁的孤寂与相思之情。全词意境清丽,语言含蓄,情感内敛而深远。上片写景起兴,由春景引出人物;下片转入心理描写,借梦境、香炉、长日等意象,层层渲染女子内心的空虚与惆怅。整首词不着“愁”字,而愁绪自现,体现了冯词“深美闳约”的艺术风格。
以上为【浣溪沙】的评析。
赏析
本词以“春到”开篇,点明时令,却并非单纯咏春,而是借春景反衬人物内心的冷寂。首句“春到青门柳色黄”,写远景,勾勒出早春的清新色调;次句“一梢红杏出低墙”,视角拉近,画面生动,红与黄的色彩对比鲜明,富有视觉美感,同时“出墙”之态也隐含生机外溢、春意难锁之意。然而第三句“莺窗人起未梳妆”陡转,由景入人,揭示主人公的精神状态——懒散、倦怠,暗示其内心愁闷。
下片转入室内描写,“绣帐已阑离别梦”一句极为精妙:梦本为慰藉,然“离别梦”则令人愈觉凄凉,“已阑”更显梦醒后的空虚。玉炉中香烟袅袅,看似温馨,实则“空袅寂寥香”,一个“空”字道尽无人共度的落寞。结句“闺中红日奈何长”直抒胸臆,将时间之慢与情绪之苦融为一体,余味悠长。
全词结构紧凑,情景交融,善用意象叠加营造氛围,语言温婉而不失力度,充分展现了冯延巳作为五代词坛大家的艺术造诣。
以上为【浣溪沙】的赏析。
辑评
1. 《历代诗余》引《词品》云:“冯延巳词,情致缠绵,音律谐美,晏同叔得其俊,欧阳永叔得其深。”
2. 清代陈廷焯《白雨斋词话》评曰:“冯正中《鹊踏枝》《浣溪沙》诸阕,郁伊惝恍,慷慨任气,非后人所能及。”
3. 王国维《人间词话》称:“冯正中词虽不失五代风格,而堂庑特大,开北宋一代风气。”
4. 夏承焘《唐宋词欣赏》指出:“此词上片写景如画,下片抒情入骨,‘奈何长’三字,写出闺怨深处,令人低回不已。”
5. 龙榆生《唐宋名家词选》评此词:“通首写春晨光景及闺中寂寞之情,语极清丽,意极沉著。”
以上为【浣溪沙】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议