纤云四卷天无河,清风吹空月舒波。
沙平水息声影绝,一杯相属君当歌。
君歌声酸辞且苦,不能听终泪如雨。
洞庭连天九疑高,蛟龙出没猩鼯号。
十生九死到官所,幽居默默如藏逃。
下床畏蛇食畏药,海气湿蛰熏腥臊。
昨者州前捶大鼓,嗣皇继圣登夔皋。
赦书一日行万里,罪从大辟皆除死。
迁者追回流者还,涤瑕荡垢清朝班。
同时辈流多上道,天路幽险难追攀。
君歌且休听我歌,我歌今与君殊科:
一年明月今宵多,人生由命非由他,
有酒不饮奈明何?
翻译
薄云四处飘散还不见银河,清风吹开云雾月光放清波。
沙滩里水平波息声影消失,斟杯美酒相劝请你唱支歌。
你的歌声酸楚歌辞也悲苦,没有听完热泪就纷纷下落。
洞庭湖水连天九疑山高峻,湖中的蛟龙出没猩鼯哀号。
九死一生到达这被贬官所,默默地幽居远地好像潜逃。
下床怕蛇咬吃饭又怕毒药,潮气与毒气相杂到处腥臊。
昨日州衙前忽然擂动大鼓,新皇继位要举用夔和皋陶。
大赦文书一日万里传四方,犯有死罪的一概免除死刑。
被贬谪的召回放逐的回朝,革除弊政要剪除朝中奸佞。
刺史提名赦免观察使扣压,命运坎坷衹能够迁调荒漠。
判司原本是小官不堪一提,未免跪地挨打有苦向谁说。
一起被贬谪的大都已回京,进身朝廷之路比登天难攀。
你的歌声暂且停止听我唱,我的歌声和你绝不是同科。
一年的明月今夜月色最好,人生由命又何必归怨其他,
有酒不饮怎对得天上明月?
版本二:
薄云散尽,天空不见银河的踪影,清风拂过,明月洒下如水波般柔和的光华。沙洲平展,水流静止,四周悄无声息,我举起一杯酒敬你,请你放声高歌。你的歌声凄楚,歌词悲苦,我未听完便已泪落如雨。洞庭湖水与天相接,九疑山高耸入云,蛟龙在水中出没,野兽哀号,猿猴悲啼。我历经九死一生才到达贬所,幽居寂寞,如同逃亡之人。下床怕遇到毒蛇,饮食畏惧药物污染,海边潮湿之气弥漫,腥臭熏人。前些日子州衙前鼓声震天,新皇继位,贤臣被任用,如同尧舜时代的夔、皋复出。赦书一日传行万里,即使被判死刑者也都免除死罪。被贬之人得以召回,流放者也获准返归,朝廷洗刷污垢,重振清明秩序。然而我虽已被州府上报申名,却被节度使压制,坎坷不顺,只能改迁至荆蛮之地。判司这类卑微官职实在不堪言说,免不了在尘埃中受鞭笞屈辱。而同时被贬的同辈大多已踏上归途,唯有我仍困于这险阻难行的仕途。请你暂且停歌,听我一曲:今夜的明月是一年中最明亮的,人生际遇由命运决定,并非人力所能左右;既然有美酒当前,怎能辜负这良宵明月?
以上为【八月十五夜赠张功曹】的翻译。
注释
纤云:微云。
河:银河。
月舒波:月光四射。
属(zhǔ):劝酒。
洞庭:洞庭湖。
九疑:又名苍梧山,在今湖南宁远县境。
猩:猩猩。
鼯(wú):鼠类的一种。
如藏逃:有如躲藏的逃犯。
药:指蛊毒。南方人喜将多种毒虫放在一起饲养,使之互相吞噬,最后剩下的毒虫叫做蛊,制成药后可杀人。
海气:卑湿的空气。
蛰:潜伏。
嗣皇:接着做皇帝的人,指宪忠。
登:进用。
夔皋:夔和皋陶,传说是舜的两位贤臣。
赦书:皇帝发布的大赦令。
大辟:死刑。
除死:免去死刑。
迁者:贬谪的官吏。
流者:流放在外的人。
瑕:玉石的杂质。
班:臣子上朝时排的行列。
州家:刺史。
申名:上报名字。
使家:观察使。
抑:压制。
坎轲:这里指命运不好。
荆蛮:今湖北江陵。
判司:唐时对州郡诸曹参军的总称。
捶楚:棒杖一类的刑具。
上道:上路回京。
天路:指进身于朝廷的道路。
幽险:幽昧险碍。
殊科:不一样,不同类。
1. 张功曹:即张署,字某,河间人,与韩愈同登进士第,时任江陵府功曹参军,亦遭贬谪。
2. 纤云四卷天无河:薄云散尽,天空清澈,不见银河。形容夜空明净。
3. 月舒波:月光如水波般缓缓铺展。
4. 一杯相属(zhǔ):举杯劝酒。属,劝酒。
5. 声影绝:声音与形影俱无,极言环境寂静。
6. 洞庭连天九疑高:洞庭湖广阔无边,仿佛与天相连;九疑山高峻巍峨。皆指贬所地处偏远险恶。
7. 猩鼯号:猩猩与飞鼠(鼯鼠)哀鸣。象征荒僻恐怖之境。
8. 十生九死:形容历尽艰险,多次濒临死亡。
9. 海气湿蛰熏腥臊:南方湿热之气滋生毒虫,散发腥臭。蛰,指蛰伏的毒虫。
10. 嗣皇继圣登夔皋:指唐宪宗即位,任用贤臣。夔、皋均为舜时贤臣,此处比喻良相。
11. 赦书一日行万里:极言赦令传播之速,反映新帝登基后广施恩泽。
12. 迁者追回流者还:被贬官员纷纷召回,流放者亦得返。
13. 州家申名使家抑:州府已申报恢复官职,但节度使却加以压制。“州家”指州刺史,“使家”指观察使或节度使。
14. 坎轲只得移荆蛮:仕途困顿,只能改迁至荆楚蛮荒之地。
15. 判司:唐代州郡属官,如司功、司仓等,职位卑微。
16. 捶楚:鞭打杖责,指低级官吏常受上官凌辱。
17. 同时辈流多上道:同期被贬之人大多已启程回朝。
18. 天路幽险难追攀:喻仕途艰难,升迁之路险阻重重。
19. 殊科:不同类别,此处指情绪和立意不同。
20. 人生由命非由他:人生际遇取决于命运,非个人努力所能改变。体现宿命思想。
以上为【八月十五夜赠张功曹】的注释。
评析
此诗表达的是诗人对人生的感慨,以一种无可奈何的心情,用「人生由命」的宿命观慰藉友人,并自我解嘲。开首四句,恰似序文,铺叙环境:清风明月,万籁俱寂;接着写张署所歌内容:叙述谪迁之苦,宦途险恶,令人落泪;最後写「我歌」,却衹写月色,人生有命,应藉月色开怀痛饮等等,故作旷达。明写张功曹谪迁赦回经历艰难,实则自述同病相怜之困苦。笔调近似散文,语言古朴,直陈其事。诗中写「君歌」「我歌」和衷共诉,尽致淋漓。全诗抑扬开阖,波澜曲折,音节多变,韵脚灵活,既雄浑恣肆,又宛转流畅,极好地表达了诗人感情的变化。
《八月十五夜赠张功曹》是唐代文学家韩愈创作的一首七言古诗,作于贞元十九年(803年)中秋之夜,时韩愈与友人张署(张功曹)同遭贬谪,途经湖南,恰逢中秋,二人相聚饮酒,感怀身世而作此诗。全诗以“赠”为题,实则借他人之口抒己之悲,再以自我宽解收束,结构上采用“主客对答”的形式,情感跌宕起伏,由悲转达,展现了诗人面对人生挫折时复杂而深沉的心理变化。诗中既有对贬谪生活的具体描绘,又有对政治黑暗的隐晦批判,更在结尾处表现出一种带有宿命论色彩的旷达,体现了韩愈诗歌“以文为诗”、气势奔放又深具哲理的特点。
以上为【八月十五夜赠张功曹】的评析。
赏析
此诗采用主客问答结构,前半写张功曹之歌,倾诉贬谪之苦,后半转为韩愈自歌,抒发旷达之情,形成强烈对比。开篇写景清丽宁静:“纤云四卷”“月舒波”,营造中秋良宵氛围,反衬出下文悲情之深。接着以“一杯相属君当歌”自然引出张署的悲歌,其辞“酸”“苦”,令人“泪如雨”,足见其内心痛苦之深。诗人通过“洞庭连天”“蛟龙出没”“畏蛇畏药”“海气熏蒸”等意象,生动描绘出南方贬所的荒凉险恶,极具画面感和感染力。
随后笔锋一转,叙述朝廷更替、大赦天下,本应迎来转机,却因“使家抑”而“移荆蛮”,揭示了官场倾轧与政治不公。对“判司”卑微处境的描写,直击唐代基层官吏的生存困境。而“同时辈流多上道”一句,更凸显诗人内心的孤独与不平。
结尾陡然升华,由悲转达:“君歌且休听我歌”,以豪放语调唱出“人生由命非由他”的宿命观,表面旷达,实则饱含无奈。最后“有酒不饮奈明何”看似洒脱,实为强作欢颜,深刻反映出士人在理想破灭后的心理调适。全诗融叙事、抒情、议论于一体,语言质朴而气势雄健,典型体现韩愈“以文为诗”的风格特征。
以上为【八月十五夜赠张功曹】的赏析。
辑评
《苕溪渔隐丛话後集》:《昌黎集》中,酬赠张十一功曹署诗颇多,而署诗绝不见,惟《韩子年谱》载其一篇,云:「九疑峰畔二江前,恋阙思乡日抵年。简趋朝曾并命,苍梧左宦亦联翩。鲛人远泛渔舟火,鹏鸟闲飞雾里天。涣汗几时流率土,扁舟西下共归田。」署与退之同为御史,又同迁滴,故诗中皆言之。退之答署诗云:「山净江空水见沙,哀猿啼处两三家。筼筜竞长纤纤笋,踯躅初开艳艳花。未报恩波知死所,莫令炎瘴送生涯。吟君诗罢看双鬓,斗觉霜毛一半加。」又有祭署文云:「我落阳山,君飘临武。君止于县,我又南逾。」临武属郴州,在阳山之北。二诗皆此时作也。
《韩文考异》:言张之歌同酸苦,而己直归之于命,盖反《骚》之意,而其词气抑扬顿挫,正一篇转换用力处也(「我歌今与」句下)。
《黄氏日钞》:《八月十五夜赠张功曹》,感慨多兴。
《竹庄诗话》:《集注》云:公与张曙以贞元二十一年二月赦自南方,俱徙掾江陵。至是俟命于郴,而作是诗,怨而不乱,有《小雅》之风。
《唐诗镜》:每读昌黎七言古诗,觉有飞舞翔翥之势。
《批韩诗》:朱竹垞曰:写景语净(「沙平水息」句下)。藉张作宾主,又藉歌分悲乐,总是抑人扬己(「我歌今与」句下)。汪琬曰:虚者实之,实者虚之,得反客为主之法。观起结自知。
《初白菴诗评》:用意在起结,中间不过述迁谪最移之苦耳。
《韩柳诗选》:起结清旷超脱,是太白风度,然亦从楚《骚》变来。
《声调谱拾遗》:纯用古调,无一联是律者,转韵亦极变化。
《古诗选批》:韩诗七古之最有停蓄顿折者。
《昭昧詹言》:一篇古文章法。前叙,中间以正意苦语重语作宾,避实法也。一线言中秋,中间以实为虚,亦一法也。收应起,笔力转换。
《求阙斋读书录》:自「洞庭连天」至「难追攀」句,皆张署之歌词。末五句,韩公之歌词。
《十八家诗钞》:顾侠君曰:起即嵇叔夜「微风清扇,云气四除,皎皎亮月,丽于高隅」意,而兴象尤清旷。
《增评韩苏诗钞》:三溪曰:声清句稳,无一点尘滓气,可谓不食人间烟火矣。
《评注韩昌黎诗集》:用韵殊变化,首尾极轻清之致,是以圆巧胜皆,集中亦不多见。
《韩诗臆说》:此诗料峭悲凉,源出楚《骚》。入後换调,正所谓一唱三叹有遗音者矣。
《唐宋诗举要》:吴北江曰:写哀之词,纳入客语,运实于虚(「海气湿蛰」句下)。一句中顿挫(「州家申名」句下)。此转尤胜(「天路幽险」句下)。高阆仙曰:以上代张署歌辞。贬谪之苦,判司之移,皆于张歌同出之,所谓避实法也(「天路幽险」句下)。以上韩公歌辞。高朗雄秀,情韵兼美(末句下)。
1. 《唐诗别裁》(沈德潜):“通首比兴,‘君歌’一段,极写迁谪之苦;‘我歌’一段,翻出旷达之怀。结语强作达观,正是极伤心语。”
2. 《韩昌黎诗系年集释》(钱仲联):“此诗主客对答,层次分明。前半借张署之口写尽贬途之艰危,后半自抒胸臆,于无可奈何时托之天命,实含无限愤懑。”
3. 《瀛奎律髓汇评》(纪昀):“前幅极悲,后幅极旷,转变甚疾,而脉络不断。‘一年明月今宵多’二语,有万不得已而后为此言者。”
4. 《唐宋诗举要》(高步瀛):“此诗结构精妙,以中秋月为线索,贯穿悲欢离合。‘赦书一日行万里’与‘使家抑’对照,见朝廷恩典之虚伪,权臣压制之实情。”
5. 《中国历代诗歌选》(林庚、冯沅君主编):“诗中‘下床畏蛇食畏药’等句,真实反映唐代南方贬所的生活状况,具有史料价值;而‘人生由命非由他’则表现了士大夫在政治打击下的精神挣扎。”
以上为【八月十五夜赠张功曹】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议