太行之阳有盘谷。盘谷之闲,泉甘而土肥,草木藂茂,居民鲜少。或曰:“谓其环两山之闲,故曰盘。”或曰:“是谷也,宅幽而势阻,隐者之所盘旋。”友人李愿居之。
愿之言曰:“人之称大丈夫者,我知之矣。利泽施于人,名声昭于时,坐于庙朝,进退百官,而佐天子出令。其在外,则树旗旄,罗弓矢。武夫前呵,从者塞途,供给之人,各执其物,夹道而疾驰。喜有赏,怒有刑。才峻满前,道古今而誉盛德,入耳而不烦。曲眉丰颊,清声而便体,秀外而慧中,飘轻裾,翳长袖,粉白黛绿者,列屋而闲居,妒宠而负恃,争妍而取怜。大丈夫之遇知于天子,用力于当世者之所为也。吾非恶此而逃之,是有命焉,不可幸而致也。
穷居而野处,升高而望远,坐茂树以终日,濯清泉以自洁。采于山,美可茹;钓于水,鲜可食。起居无时,惟适之安。与其有誉于前,孰若无毁于其后;与其有乐于身,孰若无忧于其心。车服不维,刀锯不加,理乱不知,黜陟不闻。大丈夫不遇于时者之所为也,我则行之。伺候于公卿之门,奔走于形势之途,足将进而趑趄,口将言而嗫嚅,处污秽而不羞,触刑辟而诛戮。侥幸于万一,老死而后止者,其于为人贤而不肖何如也!”
昌黎韩愈,闻其言而壮之。与之酒,而为之歌曰:“盘之中,维子之宫。盘之土,可以稼。盘之泉,可濯可沿。盘之阻,谁争子所?窈而深,廓其有容,缭而曲,如往而复。嗟!盘之乐兮,乐且无央。虎豹远迹兮,蛟龙遁藏;鬼神守护兮,呵禁不祥。饮且食兮寿而康,无不足兮奚所望?膏吾车兮秣吾马,从子于盘兮,终吾生以徜徉!”
翻译
太行山的南面有个(山谷叫)盘谷。盘谷那地方,泉水甘甜,土地肥沃,草木繁茂,居民很少。有人说:“因为盘谷盘绕在两山之间,所以名叫‘盘’。”也有人说:“这个山谷位置幽僻而地势险阻,是隐者所盘旋的地方(所以叫‘盘’。)”我的朋友李愿住在这里。
李愿说:“人被称为大丈夫的情况,我知道了。(一种情况是:)在朝廷上,(他)任免百官,辅佐天子发布政令;在朝廷外,就树起旗帜,陈设弓箭,卫兵在前喝道,侍从塞满道路,仆役们拿着他所需物品,夹道奔驰。(他)高兴起来就随意赏赐,发起怒来就任意处罚。才能出众的人聚集他的跟前,说古道今赞誉他的大德,他听入耳中而不厌烦。(他的家妓)眉毛弯曲,面颊丰满,声音清脆,体态轻盈,外貌秀丽,内心聪慧,(跳起舞来)轻薄的衣襟飘然而动,长长的衣袖遮掩面容。(他的)白粉搽脸,青黛画眉的姬妾,在排列的房屋中清闲地住着,自恃美丽,妒忌别的姬妾得宠;争着比美,求取他的怜爱。(这就是)被天子宠遇赏识、掌握了当代权力的大丈夫的所作所为。我并非讨厌这些而躲避这种情况,这是命中注定的,是不能侥幸得到的。
(另一种情况是:他)居住在穷荒山野的地方,可以登高望远,可以整日坐在繁茂的树下,可以用清泉洗涤以自我洁净。从山上采来的水果,甜美可食:从水中钓来的鱼虾,鲜嫩可口。作息没有定时,只求安定舒适。与其当面受到称赞,哪里比得上背后不受毁谤;与其身体受到享乐,哪里比得上心中没有忧虑。不受官职的约束,也不受刑罚的惩处。既不了解国家的治乱,也不打听官吏的升降。(这就是)不被时代赏识的大丈夫的所作所为,我就去做这样的事。
(还有一种人,他)在达官显贵的门下侍候,在通往权势的路上奔走,想举脚走路又不敢走,想开口说话又不敢说,处于污浊卑下的地位而不觉得羞耻,触犯了刑法就要被诛杀,希望有获得成功的万分之一的机会,直到老死而后停止(追求)。这样的人在为人方面是好还是不好呢?”
昌黎韩愈听了李愿的话,认为他讲得有气魄,与他斟上酒,并为他作了一首歌,歌词说:“盘谷之中,是您的府宫。盘谷的土,可以种禾黍。盘谷的泉,可以洗涤,可以溯沿。盘谷险阻,谁会争您的住所?盘谷曲折幽深,空阔广大可以容身;盘谷环绕弯曲,往前走却回到了原处。盘谷快乐啊,快乐无央;虎豹远离啊,蛟龙躲藏;鬼神守护啊,禁绝不祥。有吃有喝啊,长寿安康;没有不满足的事啊,还有什么奢望?给我的车轴加油啊,用饲料喂饱我的马,跟随您到盘谷去啊,终我一生要在那里自由自在地游逛。”
版本二:
太行山的南面有盘谷。盘谷之间,泉水甘甜,土地肥沃,草木茂盛,居民稀少。有人说:“因为山谷被两山环绕,形状如盘,所以叫‘盘谷’。”也有人说:“这个山谷位置幽深,地势险阻,是隐士徘徊栖居的地方。”我的朋友李愿就住在这里。
李愿说:“人们所说的大丈夫,我是了解的。他们把利益恩泽施予他人,名声显赫于当世;在朝廷上坐着参与国政,任免百官,辅佐天子发布政令。出外时,则树起旗帜,罗列弓箭兵器,武士在前喝道开路,随从塞满道路,供给物品的人各执其物,在路边飞奔。高兴了就赏赐,发怒了就惩罚。才智出众的人围在身边,引经据典、称颂功德,听来悦耳而不厌烦。那些眉目秀美、声音清亮、体态轻盈的美人,排成行列住在内室,争宠恃貌,竞相献媚取怜。这就是受到天子赏识、在当代掌握权势的大丈夫所做的事情。我并不是厌恶这些而逃避,而是命运如此,不能靠侥幸得到。
还有一种人,隐居在荒野之中,登高望远,终日坐在茂密的树下,用清澈的泉水洗涤自己。从山上采来美味的野果,从水中钓来鲜美的鱼虾。生活没有固定的时间,只求舒适安逸。与其生前被人称赞,不如身后不遭非议;与其身体享乐,不如内心无忧。不受车马服饰的约束,不怕刑罚加身,不管国家治乱,不闻官职升降。这是怀才不遇、不被时代所用的大丈夫所选择的生活方式,我愿意这样做。
至于那种整天守候在公卿门前,奔走在权势之路上的人,脚将要迈进却又迟疑不前,话到嘴边却吞吞吐吐;身处污秽之地也不觉羞耻,触犯法律而被诛杀也在所不惜。只为求得万分之一的机会,直到老死方才罢休。这样的人,做人究竟贤还是不肖呢?”
昌黎人韩愈,听了他的话,觉得十分豪壮。于是请他喝酒,并为他作歌道:“盘谷之中,那是你的居所。盘谷的土地,可以耕种庄稼。盘谷的泉水,可以洗濯,也可以沿岸漫步。盘谷地势险阻,谁会与你争夺这地方?它幽深而又宁静,广阔而能包容;回环曲折,仿佛前行却又返回。啊!盘谷的乐趣啊,快乐无穷无尽。虎豹远离足迹,蛟龙也潜藏遁形;鬼神为你守护,呵斥驱逐一切不祥。饮食充足,长寿安康,没有什么不满足的,还奢望什么呢?擦好我的车,喂饱我的马,跟随你到盘谷去吧,终此一生悠然徜徉!”
以上为【送李愿归盘谷序】的翻译。
注释
李愿:号盘谷子,唐时隐士,生平事迹不详。盘谷,在今河南济源。
太行:山名。在山西高原与河北平原间。从东北向西南延伸,北起拒马河谷,南至 晋豫边境黄河沿岸。西缓东陡,受河流切割,多横谷,为东西交通孔道,古有“太行八陘”之称。
阳:山的南面叫阳。
盘谷:在今河南济源北二十里。
丛茂:草木葱茏丰茂的样子。
宅幽而势阻:位置偏僻而地势险要。宅,位置;势,地势。
盘旋:盘桓,留止不去。
坐于庙朝:在宗庙和朝廷参议国家大事,指大官居于高位,发号施令。庙,宗庙;朝,朝廷。
进退:这里表示使动意义,使……进退,即任免的意思。
旗旄(máo):旗帜。旄,旗竿上用旄牛尾装饰的旗帜。这是大官出行的标志。 罗弓矢:罗列弓箭,这是表示威仪。
武夫前呵:武士呼喝开道。
才峻:才能出众的人。峻,一作“俊”。
入耳而不烦:形容爱听阿谀奉承的话。
便(pián)体:轻盈的体态。
慧中:聪慧的资质。
裾(jū):衣服的前后襟。
翳(yì):遮蔽,掩映。
粉白黛绿:用来形容女子装扮得娇艳妩媚,面容白皙,眉毛美丽。黛,古代女子画眉用的青黑色的颜料。
负恃:依靠,指依靠自己的色艺而藐视他人。
不可幸而致:不可侥幸得到。幸,侥幸;致,取得、得到。
穷居而野处:指居住在闭塞简陋的山野中。
茹:吃。
“起居无时,惟适之安”句:大意是日常生活作息没有固定的时间,只以舒适为准。适,舒适,在这里用作名词,为“安”的宾语。
车服不维:没有官职的束缚。车服,古代官员所乘的车子和所穿的官服依官位的高低而异,这里是用车服来代指官职。维,束缚、约束。
刀锯不加:刑罚不施于身。刀锯,古代刑罚中所用的刀和锯,这里泛指刑具;加,施加。
理乱:指国家的安宁与动乱。理,即治,唐人避高宗李治讳,用“理”代“治”字。
黜陟(chùzhì):官员的升降。黜,降职;陟,升职。
形势:权势。
趦趄(zījū):想往前走又不敢走的样子。
嗫嚅(nièrú):吞吞吐吐,欲言又止的样子。
刑辟(bì):刑法,法律。
壮:在这里为意动用法,表示以……为壮。
维子之宫:是你居住的房室。维,句首助词,无意义;宫,室、房屋。
可以稼:一作“惟子之稼”。稼,种植农作物。
所:处所。
窈:幽深的样子。
无央:无尽。央,尽、完。
膏(ɡào):油脂,这里用作动词,指用油润滑。
秣:喂养(马匹等)。
1. 太行之阳:太行山的南面。“阳”指山的南面、水的北面,古人称为“阳”。
2. 盘谷:地名,在今河南省济源市境内,相传为隐士所居之地。
3. 藂(cóng)茂:即“丛茂”,草木茂盛。藂,同“丛”。
4. 宅幽而势阻:地处幽僻,地势险要。宅,居处;势阻,地势险阻。
5. 隐者之所盘旋:隐居之人徘徊流连的地方。盘旋,逗留、徘徊。
6. 利泽施于人:将利益和恩惠施加给他人。
7. 庙朝:宗庙和朝廷,泛指国家政权机构。
8. 树旗旄(máo):竖立旗帜。旄,古代用牦牛尾装饰的旗杆顶部的饰物,代指仪仗旗帜。
9. 武夫前呵:武士在前面大声呵斥行人让路。
10. 便体:体态轻盈敏捷。便,pián,轻巧敏捷之意。
以上为【送李愿归盘谷序】的注释。
评析
《送李愿归盘谷序》是唐代文学家韩愈写给友人李愿的一篇赠序。韩愈长期以来没有得到朝廷的重用,他在送李愿回盘谷隐居之时写下这篇文章,借以倾吐他的不平之气,并表达他羡慕友人隐居生活的思想感情。
韩愈从贞元二年(公元786年)十八岁到京师求仕,直到贞元十八年(公元802年)三十四岁,才被授以四门博士。在这十几年中,仕途一直不顺利。他四次参加考试,直到贞元八年(公元792年),才登进士第;但以后连续三次参加吏部博学宏词考试,均未中选,因此没有授予官职。他求仕心切,于贞元十一年(公元795年)春,连续三次上书宰相,要求仕进,均被置之不理。不得已先后在汴州、徐州幕府中任职,郁郁不得志。到了贞元十七年(公元801年)又赴京师求仕。韩愈求仕,不只是为了求得衣食,更重要的是为了实现救世的志愿。他在《与卫中行书》中说:“僕之心或不为此(指饮食衣服)汲汲也,其所不忘于仕进者,亦将小行乎其志耳。”这篇《送李愿归盘谷序》就是他在贞元十七年(公元801年)三十三岁时又到京师后写的。当时,他求官未遂,心情郁闷,满腹牢骚。因此在这篇文章中流露出了不遇之叹,不平之鸣。
《送李愿归盘谷序》是唐代文学家韩愈的一篇赠序名作,借友人李愿归隐盘谷之事,抒发对仕途险恶、人生选择的深刻思考。全文以“大丈夫”之行为标准展开对比,描绘了三种不同的人生境遇:一是得志于当世、权势煊赫的达官贵人;二是不得志而退隐山林、安贫乐道的高洁之士;三是趋炎附势、卑躬屈膝以求侥幸的庸俗小人。通过鲜明的对照,作者表达了对功名利禄的批判和对隐逸生活的赞美。文章结构严谨,语言雄健有力,情感真挚激昂,既有议论之深度,又具抒情之美感,体现了韩愈散文“气盛言宜”的典型风格。结尾的歌词更以诗化的语言升华主题,使全篇余韵悠长,意境深远。
以上为【送李愿归盘谷序】的评析。
赏析
本文是一篇典型的赠序,但并非一般应酬之作,而是借题发挥,表达作者对人生价值和社会现实的深刻反思。文章开篇描写盘谷环境之美——泉甘土肥、草木葱茏、人烟稀少,既点明地理背景,也为后文赞颂隐逸生活埋下伏笔。接着引出李愿之言,借其口分述三种人生形态:第一类是“遇知于天子”的权贵,极写其威仪赫赫、声色犬马,表面尊荣,实则暗含讽刺;第二类是“不遇于时”的隐士,生活简朴自然,心境安宁超脱,作者明显倾心于此;第三类则是钻营奔竞、奴颜婢膝的小人,虽侥幸求进,终不免身败名裂,予以辛辣讥刺。
三者对比强烈,褒贬分明,展现出韩愈正直刚烈的人格理想。尤其值得注意的是,他对权贵并非全然否定,而是承认其地位出于“有命焉,不可幸而致”,体现了一种理性态度。而对隐逸生活的向往,则寄托了他在仕途挫折中寻求精神解脱的愿望。结尾韩愈自作歌辞,以浪漫笔调描绘盘谷之乐,进一步强化主题,使全文由议入诗,情理交融,达到艺术高潮。整篇文章骈散结合,气势充沛,比喻生动,节奏跌宕,充分展现了韩愈作为古文运动领袖的语言功力与思想深度。
以上为【送李愿归盘谷序】的赏析。
辑评
宋·苏轼:欧阳公言晋无文章,惟陶渊明《归去来辞》而已。余谓唐无文章,惟韩退之《送李愿归盘谷序》而已。平生欲效此作,每执笔辄罢。因自笑曰:“不若且放,教退之独步。”
宋·楼昉《崇古文诀·卷九》:一节是形容得意人,一节是形容闲居人,一节是形容奔走伺候人,却结在“人贤不肖何如也”一句上。终篇全举李愿说话,自说只数语,其实非李愿言此,又别是一格。
清·恽敬说:字字有本,句句自造,事事披根,惟退之有此。
1. 《古文观止》评:“通篇只是‘穷居野处’四字主意。前面铺叙得志之人,反衬出不得志者之乐,尤为醒豁。”
2. 林云铭《韩文起》评:“此文借李愿之言,痛快淋漓地说出仕途险恶、人心趋利之情状,而以归隐之乐结之,真有超然物外之致。”
3. 沈德潜《唐宋八大家文读本》评:“写出得意人骄矜满志处,如见其人;写出失意人安分守拙处,如闻其声。末段歌声,尤觉悠然不尽。”
4. 茅坤《唐宋八大家文钞》评:“昌黎文字最豪迈,此序尤见其胸次洒落,不屑屑于富贵利达之间。”
5. 储欣《唐宋十大家文集录》评:“借他人酒杯,浇自己块垒。李愿未必有是言,昌黎托之以自写怀抱耳。”
以上为【送李愿归盘谷序】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议