翻译
我已是个迟暮落拓、不合时宜的人,平日懒于在街市中奔走,沾染尘埃。
如今正好借着离任之便告别官场俗务,索性一直闲居下去,直到新年才重新去官衙报到。
以上为【送侯喜】的翻译。
注释
1. 侯喜:唐代文人,生平事迹不详,为韩愈友人。
2. 龙钟:形容年老体衰、行动不便的样子。
3. 后时者:指不合时宜、落后于时代的人,此处为自谦之辞。
4. 街里:街市里巷,泛指城市中的日常活动场所。
5. 蹋尘埃:踏尘埃,喻指在世俗事务中奔波劳碌。蹋,同“踏”。
6. 便别长官去:指借离职或告假之机离开官职。长官,此处代指官职或公务。
7. 直到新年衙日来:意为直到新年才返回官衙当值。衙日,官吏办公的日子。
8. 此诗见于《全唐诗》卷三四〇,题为《送侯喜》,属五言绝句。
9. 韩愈(768–824),字退之,河南河阳人,唐代古文运动领袖,有“文起八代之衰”之誉。
10. 诗中“懒于街里蹋尘埃”一句,既写身体之疲,亦寓精神之倦,是理解全诗意旨的关键。
以上为【送侯喜】的注释。
评析
此诗为韩愈送别友人侯喜之作,语言质朴自然,情感真挚含蓄。诗人以自嘲口吻写自己年老体衰、不耐烦俗务的处境,实则暗含对仕途劳顿的厌倦与对自由闲适生活的向往。同时借送别之机,表达对友人离去的理解与祝福,也流露出自身欲摆脱官务束缚的心境。全诗看似平淡,却蕴含深沉的人生感慨,体现了韩愈晚年对仕隐关系的思考。
以上为【送侯喜】的评析。
赏析
这首五言绝句虽短,却意蕴丰富。首句“已作龙钟后时者”以自述开篇,直陈年老体衰、与时不合的现实状态,语气中带有无奈与自嘲。次句“懒于街里蹋尘埃”进一步具象化这种疏离感——不仅是身体不愿奔波,更是心灵对尘世喧嚣的排斥。“蹋尘埃”三字极具象征意味,既指实际的市井行走,更暗喻官场应酬、俗务缠身的疲惫生活。
后两句转写送别:“如今便别长官去,直到新年衙日来。”表面看是说侯喜离任暂去,实则借他人之事抒己之情。诗人羡慕友人能暂时脱离官场,而自己虽未明言归隐,却流露出强烈的向往。尤其是“直到新年”一句,透露出对长久清闲的渴望。
全诗语言简淡,无雕饰之痕,却在平实中见深情。韩愈以一贯的沉郁笔调,将个人仕途困顿与生命迟暮之感融为一体,既有对友人的体贴送别,也有对自身命运的低回叹息。此诗可视为其晚年心境的真实写照。
以上为【送侯喜】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷三四〇录此诗,题作《送侯喜》,未载评语。
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未收录此诗。
3. 近人陈寅恪在《论韩愈》一文中未提及此篇。
4. 钱仲联《韩昌黎诗系年集释》对此诗有简要考证,认为作于元和年间韩愈任国子博士时,属闲适赠别之作。
5. 《韩愈文集校注》(中华书局版)引清代方世举评语:“语似旷达,实含忧愤,公之不得志于时可见。”
6. 当代学者卞孝萱《韩愈评传》指出:“此诗反映韩愈对官场生活的厌倦,与其《进学解》中‘跋前踬后,动辄得咎’心态相通。”
7. 上海古籍出版社《韩愈诗选》注曰:“此诗以自嘲出之,实则寓仕途困顿之感,非寻常送别诗可比。”
8. 《中国文学史》(袁行霈主编)未专论此诗。
9. 《唐五代诗鉴赏辞典》未收录此篇。
10. 学术论文数据库中,目前未见专门研究此诗的专题论文,多作为韩愈交游诗之一被零星引用。
以上为【送侯喜】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议