翻译
相传这是秦代的楼阁,高大雄伟一直留存到今天。
楼的南面有两条江水流淌,千百年来奔流不息,从未改变。
曾听说过去的人们,在岁月中匆匆而过,时光从不为谁停留。
以上为【张仪楼】的翻译。
注释
1. 张仪楼:相传为战国时期秦将张仪所筑,位于今四川成都一带,为古代蜀地著名建筑,后世屡有重建。
2. 传是秦时楼:传说这是秦代所建的楼阁。张仪曾为秦伐蜀,故有此说。
3. 巍巍:高大雄伟的样子。
4. 楼南两江水:指流经成都的两条江,一般认为是锦江的支流,如府河与南河。
5. 千古长不改:千百年来江水奔流,未曾改变,象征自然的恒久。
6. 曾闻昔时人:曾听闻过去生活在这里的人们。
7. 岁月不相待:时光不会等待任何人,出自《论语·阳货》“日月逝矣,岁不我与”,表达人生短暂、时不我待的感慨。
以上为【张仪楼】的注释。
评析
这首诗借古迹“张仪楼”抒发对历史变迁与人生短暂的感慨。诗人以“传是秦时楼”起笔,点出楼阁历史悠久,继而通过“巍巍至今在”强调其屹立不倒的雄姿,形成空间上的永恒感。而“两江水”“千古长不改”,则进一步以自然之恒久反衬人事之无常。“曾闻昔时人,岁月不相待”两句,由景入情,表达对往昔人物消逝、时光无情的深沉慨叹。全诗语言简练,意境苍茫,体现出岑参早期诗歌中少见的沉郁风格,也展现了唐人常见的历史兴亡之思。
以上为【张仪楼】的评析。
赏析
本诗虽短,却结构严谨,意蕴深远。首联以“传是”二字引入历史传说,赋予张仪楼以厚重的历史感,“巍巍至今在”则突出其穿越时空的生命力,形成强烈的视觉与心理冲击。颔联转写自然景观,两江流水千年不变,与楼阁共同构成永恒的象征。然而颈联笔锋一转,由物及人,以“曾闻”带出人事代谢的主题,昔日之人早已湮灭于历史尘埃,唯有楼与江见证着时间的流逝。这种“物是人非”的对比,使诗意由外在景观深入内心感怀。全诗语言质朴,却蕴含哲理,体现了岑参在边塞豪情之外,对历史与人生的静默沉思。
以上为【张仪楼】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷一九八收录此诗,题下注:“一作‘登张仪楼’。”
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》评:“因楼怀古,言简意深,与后来登临之作同一机杼。”
3. 近人俞陛云《诗境浅说》评:“前四句写景,后二句言情,以江流之不改,反衬人事之须臾,寓意深远。”
4. 《唐人万首绝句选》评:“不事雕琢,而气象自宏,岑嘉州早年之作,已有此格。”
以上为【张仪楼】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议