翻译
做官时常畏惧人事纷扰,退隐之后反而喜欢接待宾客。您一来就留我住宿,从不觉得待客的粗茶淡饭有何局促。东坡上有一件奇事,我已经种下了十亩麦子。只要您看得起我,愿意前来相聚,我甘愿让仆人吃粗饭也毫无怨言。
以上为【陈季常见过三首】的翻译。
注释
1. 陈季常:即陈慥,字季常,苏轼好友,晚年隐居于黄州岐亭,好宾客,喜谈佛理。
2. 常见:多次相见、经常往来。
3. 仕宦:指做官。
4. 畏人:害怕人际应酬或官场倾轧。
5. 退居:指被贬后闲居黄州。
6. 喜客:喜欢接待客人,与前句形成对比。
7. 馆我:留我住宿。“馆”作动词用。
8. 鸡黍窄:指待客饭菜简陋,不足以款待宾客。“鸡黍”代指农家便饭,“窄”谓不足。
9. 东坡有奇事:指苏轼在黄州东坡垦荒种麦,自号“东坡居士”。
10. 君眼青:意为看得起我。“青眼”典出阮籍,以青眼表示尊重与喜爱;“奴饭白”指仆人吃白饭,暗喻主人宁愿自己节俭也要厚待宾客。
以上为【陈季常见过三首】的注释。
评析
这首诗是苏轼在贬谪黄州期间所作,表现了他由仕途畏缩到归隐自适的心态转变。诗中通过对比“仕宦常畏人”与“退居还喜客”,凸显其对官场生活的厌倦和对田园交往的珍视。后四句以种麦、待客为具体内容,展现其躬耕自给、安贫乐道的生活态度。“君眼青”一句化用古人“青眼相看”的典故,表达对知音来访的感激与珍重,“不辞奴饭白”则进一步体现其待客之诚与自我牺牲之精神。全诗语言质朴自然,情感真挚,体现了苏轼在逆境中豁达乐观、重情尚义的人格魅力。
以上为【陈季常见过三首】的评析。
赏析
此诗以平实语言写日常生活,却蕴含深厚情感。首联“仕宦常畏人,退居还喜客”开篇即点明人生境遇的转变,也揭示了诗人内心世界的变化——由官场的拘谨恐惧转向归隐后的坦然自在。这种对比不仅反映了苏轼对政治生涯的反思,也体现其人格独立性的增强。颔联写陈季常的热情款待,虽“鸡黍窄”却“未觉窄”,说明宾主之间情谊真挚,物质匮乏并不影响精神交流的丰盈。颈联“东坡有奇事,已种十亩麦”看似平淡叙述,实则饱含自豪——“奇事”并非功名伟业,而是自食其力的耕作生活,这正是苏轼在贬谪中重建自我价值的象征。尾联“但得君眼青,不辞奴饭白”尤为动人,表达了他对知己之情的极度珍视:只要对方尊重认可,自己甘愿牺牲一切。整首诗结构紧凑,层层递进,由心态写到生活,再升华为情感寄托,展现了苏轼在困顿中依然保持高洁情操与宽广胸怀的精神境界。
以上为【陈季常见过三首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·东坡集》:“语淡而味永,情真而意长,可见其退居之乐。”
2. 纪昀《纪批苏诗》卷二十:“前四语写出交情笃厚,后四语见出处大节。‘奴饭白’三字尤见忠厚之至。”
3. 王文诰《苏文忠公诗编注集成》:“此诗作于元丰五年居黄时,正当躬耕东坡之初,故‘种麦十亩’为实事。陈慥屡访之,故有‘来辄馆我’之语。全诗质直如话,而意味深长。”
4. 林语堂《苏东坡传》:“在这类小诗中,我们看到一个真实的苏轼——不是政坛上的风云人物,而是一个懂得友情、珍惜平凡生活的普通人。”
以上为【陈季常见过三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议