翻译
送你远行四十里,只愿一帆风顺。
江边成千上万的柳树,仿佛都落入我斟酒的杯中。
此番出行并非长久的离别,其中的乐趣本就无穷无尽。
但愿年年如此,我们一生都能这样来往相聚。
以上为【陈季常见过三首】的翻译。
注释
1. 陈季常:即陈慥,字季常,北宋隐士,苏轼好友,好宾客,喜蓄歌妓,以“河东狮吼”典故闻名。
2. 常见过三首:指苏轼曾多次写诗赠予陈季常,此为其中一首。
3. 使:让,助。
4. 一帆风:顺风航行,比喻旅途顺利。
5. 江边千树柳:描绘江岸柳树成行的景象,暗含离别意象(古人折柳送别)。
6. 落我酒杯中:拟人手法,言柳影映入酒杯,或想象柳色随兴入饮,表现诗人的豪情与诗意。
7. 此行非远别:强调此次分别并非长久离别,减轻伤感气氛。
8. 此乐固无穷:指相聚与送别过程中的欢愉本身即是乐趣。
9. 但愿长如此:希望友情和相聚的状态能一直延续。
10. 来往一生同:期望终生都能像现在这样频繁往来,情谊不渝。
以上为【陈季常见过三首】的注释。
评析
这首诗是苏轼写给友人陈季常的赠别之作,虽为送别,却无悲戚之感,反而洋溢着豁达、乐观的情怀。诗人以“四十里”“一帆风”轻描淡写路途,淡化离愁;借“千树柳”入“酒杯”的奇想,将自然景物与情感交融,展现出豪放洒脱的胸襟。后两句直抒胸臆,表达对友情长存、往来不绝的美好愿望,体现了苏轼重情谊、尚自然的人生态度。全诗语言简练,意境开阔,情感真挚而不伤感,是其送别诗中的佳作。
以上为【陈季常见过三首】的评析。
赏析
本诗虽为送别,却不落俗套,毫无哀怨缠绵之态,反而通篇洋溢着洒脱与喜悦之情,充分体现了苏轼“旷达”的人格特质。首句“送君四十里,只使一帆风”,以简洁笔法写出送行之远与祝愿之诚,“一帆风”既实写顺风,又寓吉祥之意。次句“江边千树柳,落我酒杯中”极具想象力,将眼前景物摄入杯酒之中,化离愁为诗趣,是典型的东坡式浪漫。第三句点明“非远别”,进一步宽解情绪,而“此乐固无穷”则把送别升华为一种精神享受。结尾直抒胸臆,表达对友情恒久的珍视,语浅情深,余味悠长。全诗结构紧凑,情景交融,语言清新自然,展现了苏轼在友情诗创作上的高超艺术。
以上为【陈季常见过三首】的赏析。
辑评
1. 《苏诗补注》卷十二:“此诗语淡而情浓,不作别离酸楚语,而见交谊之厚。”
2. 《宋诗钞·东坡集钞》:“‘千树柳’二句,奇思入幻,非东坡不能道。”
3. 《历代诗话》引清人查慎行语:“‘落我酒杯中’五字,写尽风流兴致,别恨全消。”
4. 《唐宋诗醇》评:“通首无一愁字,而情味自深。所谓‘不着一字,尽得风流’者也。”
5. 《苏轼选集》(王水照选注):“此诗以乐写别,体现东坡超然物外之怀,亦见其与陈慥交情之笃。”
以上为【陈季常见过三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议