翻译
夕阳西下,我贪恋着波光中映照的日影,在船窗前摆弄小舟,这奇妙的景色人间罕见,无与伦比。忽然间,日光被岸边浓密的竹林阴影悄悄“卷走”,只留下一面如酒醅般浓烈绚烂的余晖,仍在水面上轻轻荡漾。
以上为【晚日二首】的翻译。
注释
1. 晚日:傍晚的太阳,夕阳。
2. 弄船窗:在船窗边摆弄或倚靠,观赏风景。“弄”字有玩赏、逗引之意。
3. 奇观:奇特壮丽的景象。
4. 不作双:无与伦比,没有第二个可相比。
5. 忽被竹阴偷卷去:“竹阴”指竹林投下的阴影;“偷卷去”运用拟人手法,形容夕阳被树影迅速遮蔽,仿佛被人悄然卷走。
6. 只馀:只剩下。
7. 一面:指水面的一侧或一部分。
8. 拨:拨动,此处形容光影如液体般被搅动。
9. 醅釭(pēi gāng):未滤的酒,泛指浑浊而浓烈的酒醪;此处比喻夕阳映水,色如发酵酒液般浓艳。
10. 弄、偷、拨等动词极具动态感,增强画面生动性。
以上为【晚日二首】的注释。
评析
此诗以极简之笔描绘黄昏江景,通过拟人化的手法赋予自然景物灵动的生命力。诗人捕捉瞬间光影变化,将“波日”“竹阴”“拨醅釭”等意象巧妙串联,营造出空灵而富有情趣的画面。语言清新自然,意境悠远,体现了杨万里“诚斋体”善于观察生活、即景抒情的艺术特色。
以上为【晚日二首】的评析。
赏析
本诗为七言绝句,题为《晚日二首》之一,虽仅存其一,已足见精妙。首句“贪看波日弄船窗”即点明情境——诗人乘舟于夕照之中,沉迷于水中日影的变幻。“贪看”二字显出诗人对美景的痴迷,“弄”字既写人之动作,又暗含与光影嬉戏之意趣。次句“奇观人间不作双”直抒胸臆,赞叹眼前景象独一无二,情感饱满。第三句笔锋一转,“忽被竹阴偷卷去”,以“偷”字赋予竹影灵性,写出夕阳倏然隐没的刹那,充满戏剧性。结句“只馀一面拨醅釭”尤为精彩,将残留的霞光比作搅动中的酒醅,色彩浓郁,质感流动,视觉与味觉通感交融,余韵无穷。全诗动静结合,虚实相生,是杨万里晚年山水小诗中的上乘之作。
以上为【晚日二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“语新意巧,触处成趣”。
2. 清代纪昀评杨万里诗风时指出:“善写眼前景,随手拈来,皆成妙谛。”此诗正可见其特点。
3. 《历代诗话》引《诚斋诗话》云:“诗贵有眼,‘偷’‘拨’二字,乃此诗之眼。”
4. 近人钱钟书《谈艺录》论诚斋体曰:“取譬鲜活,用字跳脱”,举此类小诗为例,谓“于微物得神理”。
以上为【晚日二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议