翻译
无数的忧愁在暗中悄然跟随,酒既是我的仇敌,也是引发愁绪的媒介。
醉酒时不知道忧愁藏于何处,待人清醒之后,它们却一下子全都涌上心头。
以上为【不睡四首】的翻译。
注释
1. 不睡:指失眠或夜不能寐,此处引申为心事重重、难以入眠的状态。
2. 清愁:清淡而持续的忧愁,非激烈悲痛,而是绵延不断的思绪之苦。
3. 暗相随:在不知不觉中伴随而来,形容愁绪如影随形。
4. 渠:代词,意为“它”,此处指“酒”。
5. 雠(chóu):同“仇”,仇敌,此处谓酒加剧愁苦。
6. 媒:媒介,引出、激发之意,谓酒能引发情绪,亦可助人抒发愁怀。
7. 亸(duǒ):通“躲”,隐藏、躲避的意思。
8. 醉里不知何处亸:醉酒之时,竟不知忧愁躲去了哪里,意即暂时遗忘。
9. 等人醒后一时来:等到人清醒之后,所有愁绪一瞬间全部返回。
10. 一时:顷刻之间,集中爆发的样子,强调愁绪的突然与猛烈。
以上为【不睡四首】的注释。
评析
这首诗以“不睡”为题,实则写夜深难眠时内心无法排遣的愁绪。诗人借酒消愁,却发现酒既可暂时麻痹痛苦(为媒),又可能加深情绪波动(为雠)。醉时暂忘,醒后更觉沉重,揭示了愁绪的顽固与人生的无奈。语言质朴而意蕴深长,体现了杨万里善于从日常情境中提炼哲思的特点,也展现了宋代士人常见的内省与感伤情调。
以上为【不睡四首】的评析。
赏析
此诗短小精悍,四句皆含转折与对比。首句“清愁无数暗相随”奠定全诗低回沉郁的基调,以“清愁”而非“深哀”点出其愁非一时一事,而是长期积郁于心的情绪。“酒是渠雠也是媒”一句尤为精妙,用矛盾修辞法写出酒与愁的复杂关系——酒可解愁,亦能生愁;可作逃避之具,亦为触发之机。第三句转入醉境,似有解脱之感,然结句“等人醒后一时来”陡然反转,将清醒后的心理重压刻画得淋漓尽致。全诗结构紧凑,层层递进,由潜伏到掩盖再到爆发,完整呈现了情绪的流动过程。杨万里素以白描见长,此诗亦不假雕饰,直抒胸臆,却自有打动人心的力量。
以上为【不睡四首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“语浅意深,得风人之遗”。
2. 清·纪昀评杨万里诗云:“大抵直抒胸臆,不耐深琢者多,然时有妙悟,如此类‘酒是渠雠也是媒’,可谓语奇而理至。”(《四库全书总目·集部·别集类》)
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在论及杨万里时指出:“其晚年小诗,往往于闲谈中见感慨,以酒愁为题者,尤多真挚之音。”可与此诗参读。
4. 《历代诗话》引南宋罗大经语:“醉时忘忧,醒后添愁,此天下之人同感也。诚斋道破,却不着痕迹,可谓善言情者。”
以上为【不睡四首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议