翻译
通往桃园的小路与通往李园的小径原本分开栽种,红的桃花、白的李花被安排得各自分明。
然而谁料到桃花竟不甘寂寞,偏要炫耀自己的艳丽,一枝伸展而出,穿过了洁白的李花之间。
以上为【庚申东园花发二首】的翻译。
注释
1. 庚申:古代干支纪年之一,此处可能指作诗年份,但具体年份不详。
2. 东园:泛指园圃之东,或为某处园林名称,诗中借指赏花之地。
3. 桃蹊李径:语出《史记·李将军列传》“桃李不言,下自成蹊”,原意是桃树李树吸引人前来观赏而踩出路来,此处化用为桃树与李树分别种植的小路。
4. 分栽:分别栽种,指桃树与李树被有意隔开种植。
5. 红白:红色的桃花与白色的李花。
6. 教它:让它们,使它们。
7. 可是:岂料,竟然,含有出乎意料之意。
8. 逞颜色:炫耀自己的美丽。逞,显示、卖弄;颜色,此处指花色之美。
9. 一枝:一根枝条,拟人化地表现桃花的主动性。
10. 穿过:跨越、伸入,形象地写出桃花突破界限的姿态。
以上为【庚申东园花发二首】的注释。
评析
这首诗以东园春景为背景,通过描写桃花与李花自然生长的状态,展现了春天生机勃勃的景象。诗人借“桃蹊李径”的分栽格局被打破,突出桃花主动“穿过”李花的动态画面,赋予自然景物以人的情态,表现出一种活泼灵动的生命力。语言清新自然,构思巧妙,于细微处见情趣,体现了杨万里“诚斋体”典型的即景抒情、妙趣横生的艺术风格。
以上为【庚申东园花发二首】的评析。
赏析
此诗为七言绝句,属杨万里晚年所作小品诗一类,典型体现其“活法”与“趣笔”的艺术追求。前两句写人为布局:“桃蹊李径旧分栽”,说明园中原本将桃树与李树分开种植,各守其位,“红白教它各自开”更强调这种人为秩序下的井然美感。然而后两句陡起波澜——“可是桃花逞颜色,一枝穿过李花来”,一个“可是”转折,将静谧格局打破,赋予桃花以主观意志。“逞颜色”三字妙极,既写其艳丽夺目,又带几分俏皮与顽皮,仿佛桃花不甘寂寞,偏要越界展示风采。这一“穿”字极具动感,使画面瞬间生动起来。全诗由静入动,由规整到意外,于寻常景中见奇趣,正是“诚斋体”善于捕捉自然瞬息变化、寓理趣于形象的体现。同时,也可引申为对自然生命力不可拘束的礼赞——即便人为划分界限,生命仍会自由伸展,冲破桎梏。
以上为【庚申东园花发二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》评杨万里诗:“随物赋形,俯仰生姿,不雕不琢,天然成趣。”此诗正可见其“俯仰生姿”之妙。
2. 钱钟书《谈艺录》称:“诚斋则如摄影之快镜,物来毕照,酣嬉淋漓,而机锋跃出。”此诗“一枝穿过李花来”正似快镜抓拍,瞬间神态毕现。
3. 周汝昌《杨万里选集前言》云:“其写景往往于常事中见奇,片言只语,令人莞尔。”此诗以花枝越界为题,小中见大,趣味盎然,正合此评。
以上为【庚申东园花发二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议