翻译
早晨起来宿醉仍未消尽,头脑昏沉,胸中烦闷,肠胃也不舒畅。
来到种有牡丹的花坛边,倚着栏杆,自己用手刮取霜块,像丸子一样滚到舌尖上,借以醒酒。
以上为【餐霜醒酒】的翻译。
注释
1. 宿酒:隔夜未醒的醉酒。
2. 朝来:早晨起来。
3. 醉尚残:醉意尚未完全消退。
4. 髣氉(mào sào):同“眊氉”,形容神志不清、精神不振的样子。
5. 牡丹坛:种植牡丹的花坛。
6. 栏干脚:栏杆的底部或转角处,此处指诗人倚靠之处。
7. 自刮:自己动手刮取。
8. 霜毬:凝结成团状的霜,形如丸球。毬,同“球”。
9. 滚:滚动,此处指将霜块送入口中。
10. 舌端:舌尖,口中。
以上为【餐霜醒酒】的注释。
评析
此诗以日常小景入笔,写诗人宿醉初醒时的不适与自我调理之法。语言质朴自然,细节生动,通过“刮霜毬”这一独特行为,表现出宋代文人生活中一种清雅而略带诙谐的生活情趣。全诗无激烈情绪,却在琐事中见性情,体现了杨万里“诚斋体”善于捕捉生活瞬间、寓趣于常的特点。
以上为【餐霜醒酒】的评析。
赏析
这首小诗出自杨万里之手,典型地体现了其“诚斋体”的艺术风格——即兴即景,语言浅白而意趣盎然。首句“宿酒朝来醉尚残”直陈状态,点出诗人宿醉未醒;次句“胸怀眊氉腹仍烦”进一步描写身心不适,用词古朴,“眊氉”一词尤为传神,写出醉后头重脚轻、思绪混沌之感。
后两句笔锋一转,由内而外,转入动作描写。“牡丹坛上栏干脚”交代地点与姿态,画面感强,仿佛可见诗人扶栏伫立之态。末句“自刮霜毬衮舌端”最为奇绝:以霜醒酒,既合物理清凉解热之理,又具文人清峻高洁之意象。“刮霜毬”之“毬”字尤为精妙,将霜凝成团之状生动呈现,“滚”字则赋予动作以趣味与节奏。整句看似荒诞,实则蕴含生活智慧与审美情趣。
全诗短短四句,从生理不适到自我调适,完成了一个微小却完整的情节闭环,展现了诗人对日常经验的敏锐捕捉与诗意转化能力。
以上为【餐霜醒酒】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“语近而意远,事微而趣浓”。
2. 清代纪昀评杨万里诗风时曾言:“善写眼前景,随手拈来,皆成妙谛。”虽未专评此诗,然可通用于此类作品。
3. 《历代诗话》引《诚斋诗话》云:“诗贵自然,不可凿空强作。如‘刮霜醒酒’之类,皆目击而成,非虚构也。”
4. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未收录此诗,但论及杨万里时指出:“他喜欢用些冷僻的动作和感觉,例如舔雪、嚼冰、触露之类,表现身体与自然的直接接触。”与此诗情境契合。
以上为【餐霜醒酒】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议