翻译
盘曲的树木未经雕琢修饰,暂且远离斧凿之工。
酒樽制成后如山岳般气势雄伟,材质本是栋梁之材的剩余部分。
外观与金色的酒器并列,内里却空怀着如玉的美酒。
惭愧您亲自拂拭我,使我得以忝居华美的宴席之上。
以上为【咏山樽二首其一】的翻译。
注释
1. 咏山樽:题咏一种形状如山的酒器。樽,古代盛酒器具。
2. 蟠木:盘曲不直的树木,常指天然奇木,难以用于常规建筑。
3. 不雕饰:未经人工雕琢修饰,保留自然形态。
4. 且将斤斧疏:暂时远离斧凿加工。斤,斧头;疏,远离、避免。
5. 樽成山岳势:酒樽雕刻成山岳般的雄伟气势。
6. 材是栋梁馀:材质本可作栋梁,今仅为其余材所制。暗喻人才未尽其用。
7. 外与金罍并:外表与金罍(金色酒器)并列,形容其华贵。
8. 中涵玉醴虚:内里空盛着如玉般的美酒。“虚”字既指中空,亦有空待之意。
9. 惭君垂拂拭:惭愧您亲自为我擦拭。君,指主人或使用者。
10. 遂忝玳筵居:因而有幸忝居华美的宴席之中。玳筵,以玳瑁装饰的筵席,泛指豪华宴会。
以上为【咏山樽二首其一】的注释。
评析
李白此诗以山形酒樽为题,借物抒怀,托物言志。诗人通过描写一个由巨木雕成、形似山岳的酒樽,表达自己虽具栋梁之才却未得大用,仅以“余材”身份参与宴饮的复杂心境。诗中既有对自身才华的自信(“材是栋梁馀”),也有对现实处境的谦抑与惭愧(“惭君垂拂拭”),更暗含怀才不遇的感慨。全诗语言简练,意象雄奇,体现了李白一贯的豪放风格与深沉情感的结合。
以上为【咏山樽二首其一】的评析。
赏析
本诗属咏物诗,以“山樽”为切入点,实则寄托诗人自我形象与人生感慨。首联写蟠木本不受雕饰,暗示天材自具奇质,无需刻意修饰;而“斤斧疏”又隐含避世远祸之意。颔联极写酒樽之雄伟气象,“山岳势”凸显其壮美,“栋梁馀”点出材质非凡,然“餘”字微妙,已露才高见弃之悲。颈联转写内外之别:外在华美堪比金罍,内在虽含玉醴却“虚”,或谓空有才德而无处施展。尾联以拟人笔法,写酒樽感主人拂拭之恩,得以登堂入室,实则诗人自况——虽蒙礼遇,仍觉“惭”“忝”,反映其傲骨与谦卑交织的心理。全诗结构严谨,由物及人,层层递进,寓庄于谐,寄慨遥深,是李白咏物诗中的佳作。
以上为【咏山樽二首其一】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》卷七十九引徐献忠评:“太白咏物,多托兴深远,此作状器而寓意于才,可谓得风人之旨。”
2. 《李太白集注》卷二十八引王琦曰:“此诗以蟠木为樽,比己之负才而不获大用,虽居宴席,犹有惭色,其自负与自抑之情并见。”
3. 《唐诗别裁集》卷六评:“‘材是栋梁馀’一句最有意味,非但说物,实自道其才不被全用也。”
4. 《历代诗发》评:“语虽质朴,意自高远。以山岳拟樽,以栋梁况材,气象自殊。”
5. 《昭昧詹言》卷十二论李白诗云:“此等咏物,皆借题发挥,所谓因物寓情,非止描摹形似而已。”
以上为【咏山樽二首其一】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议