翻译
我昔日曾在太学求学,您那时已在皇家藏书处任职。
十年之后再次相逢,我们先后在中书省与集贤院共事于同一官署。
轻声交谈间已趋近宫中丹陛,曾蒙您盛情相邀,以雪水煮菜待客,情谊深厚。
如今您去世,我竭力撰写哀悼之文,搜肠刮肚写些悼词,悲痛欲绝,泪水不止,竟无法成字下笔。
以上为【陈安行舍人阁学輓词三首】的翻译。
注释
1. 陈安行:南宋官员,曾任舍人、阁学士等职,生平事迹不甚详。
2. 舍人:即中书舍人,掌诏令起草,属中书省要职。
3. 阁学:指阁学士,如龙图阁、天章阁等文学侍从之臣,多授予有学问的官员。
4. 璧水:指太学,因太学环水如璧,故称“璧水”,代指国家最高学府。
5. 石渠:汉代藏书之所,此借指宋代秘阁或史馆,为文臣校书任职之地。
6. 十钻火:用“钻燧改火”典故,古以钻木取火,四季不同,喻时间推移。此处指十年光阴流转。
7. 两省:指中书省与门下省(或集贤院),宋代士人常于两省轮值或任职。
8. 周庐:原指宫外守卫之庐,此引申为官署中相邻的居所,意为共事一地。
9. 丹陛:宫殿前的台阶,以丹漆涂之,代指朝廷或皇帝近前。
10. 煮雪蔬:以雪水烹煮蔬菜,形容生活清简而高洁,亦见待客之诚。
以上为【陈安行舍人阁学輓词三首】的注释。
评析
这首诗是杨万里为悼念同僚陈安行所作的挽词之一。全诗以追忆往昔交游、共事情景入手,通过“璧水”“石渠”等典故点明二人早年皆在学术或文职机构任职,奠定了庄重而典雅的情感基调。后转入现实哀思,语言质朴真挚,尤以末句“泪落不能书”直击人心,表现出深切的悲痛与敬重之情。诗歌结构严谨,情感层层递进,由忆旧到伤今,由叙事到抒情,充分展现了宋代士大夫之间的清雅交谊与深厚情义。
以上为【陈安行舍人阁学輓词三首】的评析。
赏析
本诗为典型的宋代挽词,风格沉静内敛,情感真挚而不失节制。首联回顾二人早年分别在太学与秘阁任职,暗含同道之谊;颔联“重来十钻火”一句,既写时光飞逝,又寓人事变迁,极具沧桑感。“两省共周庐”则点明后来同朝为官、比邻而居的亲密关系。颈联转写具体交往细节——“小语趋丹陛”写出共事朝廷的谨慎恭敬,“嘉招煮雪蔬”则以极朴素的生活场景表现友情的真挚与高洁,极具画面感。尾联陡转至哀痛,“破心搜诔些”写出撰文之艰难与用心,“泪落不能书”更是情不能已,笔墨凝噎,感人至深。全诗语言简练,用典自然,情感由平缓渐至悲怆,体现了杨万里诗歌“诚斋体”之外的沉郁一面。
以上为【陈安行舍人阁学輓词三首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“情真语挚,不假雕饰,哀而不伤,得风人之遗”。
2. 清·纪昀《四库全书总目提要·诚斋集》评:“万里诗多清新活泼,然挽词诸作,沉郁顿挫,别具一格,如此诗可见其性情之厚。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及杨万里挽诗时指出:“其哀辞往往于琐事见深情,如‘煮雪蔬’之属,以淡语传浓愁,尤为动人。”
以上为【陈安行舍人阁学輓词三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议