翻译
顺水而下,一天之内轻舟飞速前行,
傍晚时分却突然风起浪涌,波涛汹涌。
这并非江神有意惊吓远行的旅客,
而是劝人早早停泊,不要再急于赶路。
以上为【夜泊曲湾】的翻译。
注释
1. 夜泊:夜晚停船靠岸。
2. 曲湾:曲折的河湾,指水流转弯处,常为停船之所。
3. 顺流:顺着水流方向航行,比喻行程顺利。
4. 快舟行:轻舟快速前行。
5. 薄暮:傍晚,日将落时。
6. 风涛:风浪,此处指突然兴起的江上风暴。
7. 特地生:特意产生,仿佛有意识一般。
8. 江神:江河之神,古人认为自然现象背后有神灵主宰。
9. 客子:旅人,漂泊在外的人。
10. 早泊莫追程:劝人及早停船,不要继续赶路。“追程”即赶路、赶行程。
以上为【夜泊曲湾】的注释。
评析
这首《夜泊曲湾》是宋代诗人杨万里创作的一首七言绝句,语言简练自然,意境深远。诗通过描写旅途中顺流疾行与突遇风涛的情景,借“江神”之口传达出一种人生哲理:在顺利时不可一味冒进,应懂得适时停歇、审时度势。表面写夜泊之景,实则蕴含对人生行止的深刻思考,体现了杨万里“诚斋体”善于从日常生活中提炼哲思的艺术特色。
以上为【夜泊曲湾】的评析。
赏析
此诗以简洁笔法勾勒出一幅江上行旅图。前两句写景叙事:“顺流一日快舟行”展现旅途初时的顺畅与畅快,舟行如飞,心情轻快;而“薄暮风涛特地生”陡然转折,风浪突起,气氛由安逸转为紧张,形成强烈对比。后两句转入拟人与议论,将风涛解释为江神的善意提醒,而非恶意惊扰,构思巧妙,饶有趣味。这种将自然现象人格化的手法,既增添了诗意,又深化了主题——人生在顺境中亦需警惕,适时停顿,方能避险致远。全诗语言平易却意蕴悠长,正是杨万里“眼前景物口头语,便是诗家绝妙辞”的典型体现。
以上为【夜泊曲湾】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“语近情遥,寓理于景,得风人之旨”。
2. 清代纪昀评杨万里诗:“善状目前之景,而寓意深远,如此类者,皆信手拈来,自然成趣。”(见《四库全书总目提要·诚斋集》)
3. 钱钟书《宋诗选注》虽未直接选此诗,但论及杨万里时指出:“他尤其擅长把自然界的现象看作有知觉、有感情的东西,仿佛跟诗人通气。”此诗正可作一例证。
4. 《历代诗话》引南宋周密语:“诚斋晚年多涉理趣,不独谐谑,如‘劝人早泊’之句,看似浅白,实含警世之意。”
以上为【夜泊曲湾】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议