翻译
身披荷叶般的衣裳,腰系菱角似的佩饰,肌肤如雪般洁白;居住在云烟缭绕的华山之巅。从外表看去宛如未经雕琢的璞玉,可胸中却早已精雕细琢出玲珑剔透的意趣。
以上为【德远叔坐上赋餚核八首糟蟹】的翻译。
注释
1. 德远叔:作者友人,生平不详,“德远”或为其字,“叔”表排行。
2. 坐上:宴席之上。
3. 赋餚核八首:即在宴席上为八种精美菜肴所作的八首诗,“餚核”指菜肴与果品,此处泛指佳肴。
4. 糟蟹:用酒糟腌制的螃蟹,宋代名菜,色白味美,常见于文人雅集。
5. 荷衣芰制:化用《离骚》“制芰荷以为衣兮”,指以荷叶、菱叶裁制衣裳,象征高洁隐逸之志。
6. 雪为容:形容糟蟹色泽洁白如雪,亦喻品格清白。
7. 云烟太华峰:华山又称太华山,以“云烟”形容其高远缥缈,暗喻人物居处清幽。
8. 外面看来真璞玉:外表质朴如未雕之玉,喻糟蟹外观素净。
9. 胸中雕出许玲珑:内里却极尽精巧细致,既指蟹肉纹理分明,更喻人内心聪慧通透。
10. 杨万里(1127-1206):南宋著名诗人,字廷秀,号诚斋,与陆游、范成大、尤袤并称“中兴四大诗人”,其诗风活泼自然,善用白描与拟人,世称“诚斋体”。
以上为【德远叔坐上赋餚核八首糟蟹】的注释。
评析
此诗为杨万里《德远叔坐上赋餚核八首》组诗中的《糟蟹》一首,表面咏物,实则借物抒怀,以“糟蟹”这一精致菜肴为引子,寄托高洁人格与内在才情的统一。诗人通过拟人化的手法,将糟蟹描绘成一位超凡脱俗、内秀外朴的隐士形象,既写出其形色之美,又突出其内在之慧。全诗语言清新自然,比喻巧妙,体现了杨万里“诚斋体”特有的灵动与理趣交融的风格。
以上为【德远叔坐上赋餚核八首糟蟹】的评析。
赏析
本诗虽题为《糟蟹》,实非单纯咏物,而是借物写人,托物言志。首句“荷衣芰制雪为容”以《楚辞》意象入诗,赋予糟蟹以高士风姿,将其拟作一位身着荷裳、隐居仙山的君子,立意新颖。次句“家住云烟太华峰”进一步渲染其超尘绝俗之境,使物象升华为精神象征。后两句笔锋一转,由外而内:“外面看来真璞玉”赞其天然素朴,“胸中雕出许玲珑”则惊叹其内在精微,形成强烈对比,凸显“大巧若拙”的哲理意味。全诗短短四句,既有视觉之美,又有意蕴之深,充分展现杨万里观察入微、化俗为雅的艺术功力。在“诚斋体”中,此类以日常饮食为题而寄寓性情者尤为典型,看似信手拈来,实则匠心独运。
以上为【德远叔坐上赋餚核八首糟蟹】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集钞》:“万里咏物,不滞于形,常以意胜。如《糟蟹》‘荷衣芰制’之句,状物而兼写人,风神洒落,自有楚骚遗韵。”
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷三十七引冯舒语:“起二语奇逸,似咏高士,结处一点本题,妙在不说破。”
3. 近人钱钟书《谈艺录》:“诚斋善以俚语俗物发清思,如糟蟹、蒸茄之类,一经点染,便成高致。所谓‘眼前光景口头语,便是诗材妙入神’也。”
4. 《宋诗鉴赏辞典》:“此诗借糟蟹之洁白玲珑,喻人格之内美与外朴,构思精巧,语言清丽,是‘诚斋体’中托物寓志之佳作。”
以上为【德远叔坐上赋餚核八首糟蟹】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议