翻译
花儿含愁,月色带恨,杜鹃鸟只是一味地长久悲啼;在风雨交加的夜晚与晨风拂面的清晨,它不停地飞翔哀鸣。自从我从锦江出发,至今未能返回故乡,而杜鹃鸟却依旧声声劝说他人归去。
以上为【出永丰县西石桥上闻子规二首】的翻译。
注释
1. 永丰县:宋代属吉州,今江西省吉安市永丰县,为杨万里故乡所在地区。
2. 石桥:永丰县西的一座桥,具体位置不详。
3. 子规:即杜鹃鸟,又称杜宇、布谷鸟,传说为古蜀帝杜宇魂化,其鸣声似“不如归去”,故常寓思归之意。
4. 花愁月恨:拟人手法,形容自然景物也因杜鹃悲啼而显得忧愁怨恨。
5. 雨夕风晨:指无论夜晚下雨还是清晨刮风,即不分昼夜。
6. 不住飞:不停地飞翔,形容杜鹃奔波哀鸣之状。
7. 自出锦江:指诗人离开蜀地。锦江为成都附近河流,代指蜀中。杨万里曾于淳熙年间任四川制置使司幕僚,后东归。
8. 归未得:指虽有归乡之愿,却因仕途羁绊或路途遥远而未能成行。
9. 劝别人归:杜鹃鸣声如“不如归去”,仿佛在劝人归家,此处反衬诗人自己不得归的苦闷。
10. 本诗作于杨万里晚年退居故乡前后,流露出对宦游生涯的倦怠与对乡土的深切眷恋。
以上为【出永丰县西石桥上闻子规二首】的注释。
评析
这首诗借咏杜鹃(子规)抒发诗人羁旅思乡之情。杜鹃啼声凄厉,古有“杜鹃啼血”之说,常被用以寄托哀怨与思归之意。杨万里通过描写杜鹃不分昼夜的悲鸣,反衬自身漂泊在外、归乡无期的无奈与惆怅。尤其末句“至今犹劝别人归”,以杜鹃劝人归去反照自己无法归去,形成强烈对比,情感深沉,耐人寻味。全诗语言简练,意境深远,体现了杨万里晚年诗歌由“诚斋体”的活泼转向沉郁的特点。
以上为【出永丰县西石桥上闻子规二首】的评析。
赏析
此诗为杨万里晚年所作,风格已不似早年“诚斋体”那般轻快诙谐,而趋于深沉内敛。首句“花愁月恨只长啼”以拟人笔法渲染氛围,将自然景物与杜鹃悲啼融为一体,营造出浓重的哀愁意境。次句“雨夕风晨不住飞”进一步强化杜鹃奔波不息的形象,凸显其执着与悲切。后两句转入抒情:诗人自述“自出锦江归未得”,道出多年宦游、久客难归的现实困境;而“至今犹劝别人归”则极具讽刺意味——杜鹃劝人归去,而诗人自己却归而不得,形成强烈反差,令人心酸。全诗借物抒怀,托意深远,语言朴素而情感真挚,是杨万里晚年思乡诗中的佳作。
以上为【出永丰县西石桥上闻子规二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“语浅情深,归思萦怀,子规之啼,实乃诗人之心啼也”。
2. 清代纪昀评曰:“第三句作转,第四句翻进一层,语似平直而意极沉痛,诚斋晚年之作,渐入苍凉。”(《瀛奎律髓汇评》引)
3. 钱钟书《宋诗选注》虽未直接选此诗,但论及杨万里晚年作品时指出:“其归田以后诸作,多涉感慨,音调不复轻快,如闻子规诸篇,皆有迟暮之叹。”可为此诗背景之佐证。
4. 《江西诗征》卷四十七载:“万里故里永丰,晚岁尝归憩于此。闻子规而兴感,盖有不能已于言者。”说明此诗与诗人故乡情怀密切相关。
以上为【出永丰县西石桥上闻子规二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议