翻译
蜜蜂以什么作为生计?花是它们的粮食,蜂蜡是它们建造家园的材料。到了岁末时节,几乎再也没有花可以采撷了,蜜蜂便将香蜡吐出来,仿佛化作了花朵。
以上为【蜡梅四首】的翻译。
注释
1. 蜡梅:又称腊梅,冬末春初开花,色黄如蜡,香气浓郁,非梅花而常被误认。
2. 底物:什么东西,何物。此处指蜜蜂赖以维持生活的资源。
3. 生涯:生计,生活依靠。
4. 糇(hóu)粮:干粮,口粮。引申为食物来源。
5. 蜡作家:用蜂蜡来构筑巢穴。“作”指建造,“家”指蜂巢。
6. 岁晚:年终,指冬季末期,百花凋零之时。
7. 略无:全无,几乎没有。
8. 却将:却把,反而用。
9. 香蜡:芳香的蜂蜡,亦可双关指蜡梅花瓣如蜡质般光润带香。
10. 吐成花:形象化表达,谓蜜蜂吐出蜂蜡如同开出花朵,呼应“蜡梅”之名,具想象之妙。
以上为【蜡梅四首】的注释。
评析
本诗通过咏蜡梅之名与蜜蜂行为之间的巧妙联想,以拟人化的手法赋予自然现象以诗意哲思。诗人从“蜡梅”之“蜡”字切入,联想到蜜蜂酿蜜制蜡的过程,进而设想:当百花凋零、无花可采时,蜜蜂竟以自身所产的香蜡幻化成花——既呼应“蜡梅”之名,又暗喻在荒寒中自力更生、创造美的精神。全诗构思奇巧,语言简淡而意趣盎然,体现了杨万里“诚斋体”善于捕捉生活细节、寓理于趣的艺术特色。
以上为【蜡梅四首】的评析。
赏析
此诗题为《蜡梅四首》之一,虽未见其余三首,但单就此篇已可见其匠心独运。诗人不直写蜡梅之形色香气,而是另辟蹊径,从“蜡”字生发联想,借蜜蜂的生存方式反衬出蜡梅开放于寒冬、替代百花的独特地位。前两句写蜜蜂依赖花为食、以蜡筑巢,是实写;后两句笔锋一转,说岁末无花可采,蜜蜂遂“吐蜡为花”,则是虚写、奇想。这一“吐”字极具创造性,使蜂蜡与蜡梅之间形成诗意转化,仿佛蜡梅即是蜜蜂在绝境中创造出的新花。这种由物及理、由实入虚的写法,正是杨万里诗歌“活法”之体现。同时,也隐含对坚韧生命力的赞美——即便天地肃杀,生命仍能自我生成美好。全诗语言浅白流畅,却蕴含深意,堪称小诗大味。
以上为【蜡梅四首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集钞》:“万里小诗,多于眼前景中翻出新意,此咏蜡梅而不落形貌,独取‘蜡’字生义,可谓善戏谑而不为虐。”
2. 《历代诗话》引清·吴骞语:“以蜂蜡比蜡梅,从来未经人道,然细味之,蜡质、冬开、芬芳皆合,诚妙想也。”
3. 《宋诗鉴赏辞典》评此诗:“作者避开了对蜡梅色香形态的一般描摹,抓住‘蜡’这一特征,通过蜜蜂采蜜制蜡的生活习性,进行奇特的想象……表现出诗人敏锐的观察力和丰富的想象力。”
4. 《中国古典诗词精品赏读·杨万里》:“此诗看似游戏笔墨,实则寓庄于谐,在幽默之中透露出对自然规律的深刻理解与对生命创造力的礼赞。”
以上为【蜡梅四首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议