翻译
柳树之外,花丛之畔,忽然吹来一阵清凉的风,
一丝清风轻轻拂过,顿时驱散了脸上的愁容。
我独自倚靠着高耸入云的大树,巾帽微斜,
悠闲地望着南方的云彩缓缓飘过北方的山峦。
以上为【午热登多稼亭五首】的翻译。
注释
1. 午热:指正午时分的酷热天气。
2. 多稼亭:亭名,具体位置不详,可能与农事有关,“多稼”出自《尚书·洪范》“庶草繁庑,穑事既修,惟其多稼”,意为庄稼丰收。
3. 飒然:形容风声突然吹起的样子。
4. 破愁颜:指吹散了原本因炎热而产生的愁闷表情。破,消解、打破之意。
5. 岸巾:巾帽歪斜,不拘礼节的样子,常用来表现文人洒脱自在的姿态。
6. 千寻树:极言树木高大。“寻”为古代长度单位,一寻约八尺,千寻是夸张手法,形容树极高。
7. 闲看:悠闲地观看,体现心境的放松与超然。
8. 南云度北山:南方的云彩飘向北方的山峦,写天空景象的变化,也暗含空间流动之美。
以上为【午热登多稼亭五首】的注释。
评析
这首诗是杨万里《午热登多稼亭五首》中的一首,描绘了夏日午后登高避暑时的心境变化。诗人从闷热烦忧的情绪出发,因一阵清风而豁然开朗,由外物触发内心宁静,展现了其善于捕捉自然细节、以景抒情的艺术特色。全诗语言清新自然,意境开阔淡远,体现了杨万里“诚斋体”特有的灵动与生活气息。通过“岸巾独倚”“闲看”等动作描写,传达出一种超然物外、悠然自得的精神状态。
以上为【午热登多稼亭五首】的评析。
赏析
此诗以“午热”为背景,却并不着力描摹酷暑之苦,而是巧妙转折,借一阵“好风”作为情感转捩点,将物理上的凉爽升华为心理上的愉悦。“忽飒然”三字极具动感,使读者仿佛身临其境,感受到那突如其来的清爽。第二句“破愁颜”用字精妙,“破”字不仅写出情绪的瞬间转变,更赋予无形之风以力量感。后两句转入静观之境,“岸巾独倚”勾勒出诗人潇洒孤高的形象,而“闲看南云度北山”则将视野推向辽远的天际,动静结合,远近相宜,构成一幅空灵悠远的画面。整首诗短小精悍,层次分明:由热到凉,由愁到喜,由动到静,体现出典型的“诚斋体”风格——即兴而作、自然流转、寓理于景、情趣盎然。
以上为【午热登多稼亭五首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》称:“万里善写眼前景,随手拈来,皆成妙谛。”此诗正可见其捕捉瞬息之美的功力。
2. 清代纪昀评杨万里诗:“轻快自然,有风致而无矫饰。”此诗语言质朴流畅,毫无雕琢痕迹,正合此评。
3. 钱钟书《谈艺录》指出:“诚斋则如摄影之快镜,兔起鹘落,鸢飞鱼跃,稍纵即逝而及其未逝,转瞬即改而当其未改。”本诗中“忽飒然”“闲看”等语,正是对刹那情景的精准捕捉。
4. 《历代诗话》评曰:“南宋诸家,能以俗为雅、以日常为诗意者,诚斋最著。”此诗取材于夏日登亭小憩,却写出胸襟旷达之趣,可谓化平凡为隽永。
以上为【午热登多稼亭五首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议