翻译
将船停靠在孤零零的村庄边吃饭,隔着河岸看见一匹毛色黄白相间的瘦马。
瘦弱的牧童正忍受着饥饿,身上被恶鸟啄出的伤口又遭到了再次啄食。
我心中充满怜悯,却苦于没有柘木做的弹弓去驱赶恶鸟,只好投掷土块聊以自慰。
力气太小,土块无法击中目标,只能惭愧地流汗,脸上满是羞惭与窘迫。
以上为【黄驳】的翻译。
注释
1 维舟:系船停泊。维,系。
2 黄驳:毛色黄白相杂的马或牲畜,此处指瘦马,亦可泛指贫瘠之象。
3 瘦牧:瘦弱的牧童。
4 苦饥:极度饥饿。
5 疮鸟:此处应理解为“造成创伤的鸟”或“在伤口上啄食的鸟”,指恶鸟啄人。一说为“创鸟”,即受伤之鸟,但结合语境,更宜解作啄伤人的鸟。
6 闵心:怜悯之心。闵,同“悯”。
7 柘弹:用柘木制成的弹弓,古人认为柘木坚韧,适合做弹弓。
8 投块:投掷土块,试图驱赶鸟雀。
9 力小不能中:力气太小,投不准。
10 汗颜惭且渥:因羞愧而满脸出汗。汗颜,因羞愧而脸红出汗;渥,厚、多,形容程度深。
以上为【黄驳】的注释。
评析
本诗通过描绘一个贫苦牧童在饥寒交迫中遭受恶鸟啄伤的场景,表达了诗人深切的同情与无力救助的愧疚之情。全诗语言质朴,意象鲜明,情感真挚,体现了梅尧臣“以俗为雅、以丑为美”的现实主义诗风。诗人并未直接抒发议论,而是通过细节描写自然引出内心感受,展现出对底层民众苦难的关注和士人良知的自觉。
以上为【黄驳】的评析。
赏析
这首五言古诗取材于旅途所见,具有强烈的写实色彩。首句“维舟饭孤村”点明地点与情境,营造出荒凉孤寂的氛围。次句“隔岸见黄驳”看似平淡,实则以“黄驳”这一特殊毛色暗示牲畜的瘦弱与环境的贫瘠。第三、四句转入人物刻画,“瘦牧正苦饥”直写其生存困境,“疮鸟复下啄”则极写其苦难叠加——不仅饥饿,且身体受创,又被鸟啄,令人不忍卒读。
后四句转写诗人自身反应。“闵心无柘弹”一句尤为关键,既写出同情,又道出无奈:有心救之,却无工具(柘弹),只得“投块徒自数”。这种“徒劳”的动作,凸显了旁观者的无力感。结尾“力小不能中,汗颜惭且渥”将情感推向高潮,惭愧与自责溢于言表。这里的“汗颜”不仅是体力上的无力,更是道德上的自省,体现了一位士大夫面对民间疾苦时的精神痛苦。
全诗结构紧凑,由景入人,由外及内,层层递进,语言简练而富有张力,是梅尧臣关注社会底层、崇尚“平淡中见深远”的典型风格。
以上为【黄驳】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·梅宛陵集提要》:“尧臣志在澄清,务求深刻,故其诗多刺讥时政,悯念民瘼,虽格调不及欧苏之宏肆,而情实真切,足动人心。”
2 宋·欧阳修《梅圣俞诗集序》:“其平生困顿,不得施用于世,故其诗穷而后工……盖愈穷则愈工。然则非诗之能穷人,殆穷者而后工也。”
3 清·沈德潜《宋诗别裁集》评梅诗:“不主奇巧,不尚华艳,而能于平淡中见精神,此宋诗之胜场也。”
4 近人钱钟书《宋诗选注》:“梅尧臣往往把日常琐事写得沉重悲苦,如《田家语》《汝坟贫女》等篇,皆血泪之作。此诗写牧童受鸟啄,亦属此类,以微物见大痛,可谓善察人情物理。”
以上为【黄驳】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议