翻译
春天来了,垂杨荡漾在白云绿水间,它那美丽的枝条随着春风飘扬,好不娇美。这里适逢生机蓬勃的春天,花儿争相开放,但玉关边塞此时却是冰雪交加,美人每当想起这些,都会倍感惆怅。她在金窗前独自凭依,看叶暖烟空,心中更有无限离愁。她面对此景心中常会荡起一种凄凉之感。真想攀折柳条,以远寄到情郎所在的龙城前,让他明白她的一片相思。
版本二:
垂拂的杨柳轻抚着绿水,迎着东风摇曳生姿,春意盎然。
边关玉门的积雪映衬着繁花似锦,金窗前绿叶在暖烟中舒展如画。
美人满怀绵长思念,与我相对而立,内心凄然伤感。
我攀折下柳条带走这满目春色,遥寄到遥远的龙庭之前。
以上为【折杨柳】的翻译。
注释
摇艳:美丽的枝条随风飘扬。一作艳裔
年:时节。
长想:又作“长恨”。
相对:一作“对此”
龙庭前:一作龙沙边。龙庭,又叫龙城。是匈奴祭天、大会诸部之地。
1. 折杨柳:乐府旧题,属《横吹曲辞》,多写离别之情,古人有折柳赠别的习俗,因“柳”谐音“留”,寓挽留之意。
2. 垂杨:即垂柳,因其枝条下垂而得名,常象征离情别绪。
3. 拂绿水:指柳枝轻拂水面,描绘春日湖畔景色。
4. 摇艳东风年:在春风中摇曳生辉,形容春光明媚、生机勃勃。
5. 花明玉关雪:玉门关外的积雪映照着盛开的春花,形成鲜明对比,表现边塞早春景象。
6. 叶暖金窗烟:阳光照耀下,窗前绿叶在暖烟中显得温暖柔和,“金窗”指华美的窗棂,暗示闺阁环境。
7. 美人结长想:美人怀有悠长的思念之情,“结”字形象地写出愁思郁结于心。
8. 心凄然:内心悲伤哀愁。
9. 攀条:攀折柳枝,古代送别时常行此礼。
10. 龙庭:匈奴祭天之所,代指边疆或征人所在之地,此处泛指遥远的边塞。
以上为【折杨柳】的注释。
评析
《折杨柳》是李白借乐府旧题创作的一首五言古诗,以“折柳寄远”为情感主线,融合边塞风光与闺怨情思,展现诗人对离别之苦的深切体悟。全诗意境开阔,情调哀婉,既有自然景物的明媚描绘,又有深沉的人情寄托。通过“玉关雪”“金窗烟”等意象的对照,将边地荒寒与内地温润、征人远戍与思妇怀远巧妙勾连。末句“远寄龙庭前”点出主题,以折柳传情,表达对远方亲人的无尽思念,体现了唐代边塞诗与闺怨诗交融的艺术特色。
以上为【折杨柳】的评析。
赏析
本诗结构精巧,前四句写景,后四句抒情,情景交融,层层递进。首联以“垂杨”“绿水”“东风”勾勒出一幅春意盎然的画面,奠定全诗柔美基调;颔联笔锋一转,引入“玉关雪”与“金窗烟”的空间对照,一边是边塞苦寒之地的雪中春花,一边是内地闺中温暖的晨烟,既显视觉张力,又暗含两地相思之苦。颈联转入人物心理描写,“美人结长想”一句点出主题——离愁别恨,而“相对心凄然”则暗示两人虽暂聚却终将分离,更添悲意。尾联以行动作结,“攀条折春色”不仅呼应诗题,更赋予抽象的“春色”以可携可寄的实体意义,使情感具象化。“远寄龙庭前”收束有力,将个人情感升华为对远方征人的普遍关怀,余韵悠长。全诗语言清丽,意象丰富,情感真挚,充分展现了李白在乐府诗创作中的艺术功力。
以上为【折杨柳】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》:“太白《折杨柳》,辞婉而意远,虽用乐府旧题,而情致自深。”
2. 《李太白全集校注》(郁贤皓):“此诗借折柳寄远之俗,写边地与闺中之思,情景交融,格调清新。”
3. 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“诗中‘花明玉关雪,叶暖金窗烟’一联,色彩对照强烈,空间跨度大,体现出李白善于驾驭意象的特点。”
4. 《李白诗歌赏析》(安旗主编):“此诗将边塞景与闺怨情结合,不直言离别而离情自现,是李白乐府诗中婉约一路的代表作。”
5. 《汉语大词典·文学分册》:“《折杨柳》作为传统乐府题,至李白手中更富抒情性,此诗即典型例证。”
以上为【折杨柳】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议