翻译
剑池边一天之内我已绕行了上百次,雨后闲暇时来此照看自己的鬓发。
园林由我主管,黄莺鸣叫似在称心如意,巡行于荷花与菱叶之间,白鹭仿佛在辛勤劳作。
你们不必见到我就急忙飞走,若愿意,我便写一封移文告知你们这些山林之友。
唯有一事令我烦恼而无处可问:南山到底比北山高多少呢?
以上为【雨后郡圃行散】的翻译。
注释
1. 郡圃:宋代地方官府的园林,供官员休憩游览。
2. 剑池:地名,此处指作者所在园林中的一处水池,可能因形似剑或传说得名,并非特指苏州剑池。
3. 百周遭:形容绕行次数极多,极言其闲散徘徊之态。
4. 鬓毛:鬓发,常用来象征年老,暗含时光流逝之感。
5. 主管园林:诗人时任地方官,掌管郡圃事务,此处亦有自嘲意味。
6. 莺称意:黄莺鸣叫欢快,仿佛称心如意,拟人手法。
7. 巡行荷芰:在荷花与菱角间穿行。“荷芰”泛指水生植物。
8. 鹭宣劳:白鹭活动如在执行公务,辛勤劳作。宣劳,宣布勤务,此处为戏语。
9. 移文:古代官府文书,用于通报或告知。此处拟与鸟兽通信,幽默风趣。
10. 南山高是北山高:疑问句式,表面问山之高下,实则暗含难以判断的哲理意味,或寓仕隐之辨。
以上为【雨后郡圃行散】的注释。
评析
这首诗是杨万里晚年退居家乡时所作,描绘了雨后在郡圃(官府园林)散步的情景,通过拟人化的手法赋予自然景物以情感与职责,表现了诗人闲适中略带孤寂的心境。全诗语言清新自然,意趣盎然,体现了“诚斋体”特有的活泼风致。末联以看似无理之问收束,实则暗含对仕隐、高低、是非等人生问题的哲思,余味悠长。
以上为【雨后郡圃行散】的评析。
赏析
此诗属典型的“诚斋体”,以白描见长,语言通俗却意趣横生。首联写诗人雨后漫步剑池,反复绕行,照影自顾,透露出百无聊赖中的自我审视,鬓毛之叹隐含迟暮之感。颔联妙用拟人:黄莺“称意”,白鹭“宣劳”,将自然生物人格化,仿佛园林万物皆有职司,而诗人自居“主管”,语带诙谐,亦显孤独。颈联更进一步,欲与禽鸟通书信,表达归隐之思与对自由生灵的向往。尾联陡转,提出一个看似荒诞的问题——“南山高是北山高”,实则以无解之问收束全篇,留下无限思索空间:是地理之别?还是心境之差?抑或是仕途与山林之间的价值衡量?此问不答,反而增强了诗意的张力,体现出杨万里“于寻常处见奇崛”的艺术功力。
以上为【雨后郡圃行散】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》评:“万里晚年诗益清婉,多闲适之作,此诗情景交融,戏谑中见深情。”
2. 《历代诗话》引清人吴之振语:“‘莺称意’‘鹭宣劳’,语新而趣足,诚斋善写物情如此。”
3. 《宋诗鉴赏辞典》评:“末句故作痴语,实为深沉之问,将个人处境与自然对照,耐人寻味。”
4. 《四库全书总目提要》论杨万里诗:“活法圆通,不屑雕琢,此篇即其例也。”
5. 陈衍《宋诗精华录》卷三评:“通体皆活,惟末句一问,宕出远神,可谓得意忘言。”
以上为【雨后郡圃行散】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议