翻译
在轿子中颠簸前行,道路千回百转,村庄里的鸡都还未打鸣。
月亮还明亮地挂在天边,显然天还未亮,远处的泉水声隐约可闻。
只因我是旅客出发得太早,并非秋天故意不肯让天亮。
趁着午间暑热未至,早早投宿歇息,好用白天的睡眠弥补夜间赶路的辛劳。
以上为【四更发青阳县西五里柯家店】的翻译。
注释
1. 四更:古代夜间计时单位,一夜分五更,四更为凌晨1点至3点,此处指深夜出行。
2. 青阳县:今安徽省池州市青阳县。
3. 柯家店:地名,驿站或旅舍名,在青阳县西五里处。
4. 万兀:形容道路起伏不平,颠簸难行。“兀”有高耸、突兀之意。
5. 路千萦:道路曲折盘绕。“萦”即环绕、回旋。
6. 死尽村鸡:极言鸡尚未打鸣,村庄一片死寂,实指夜深人静。
7. 知未晓:知道天还未亮。
8. 暗泉甚远只闻声:远处的泉水在幽暗中流淌,只能听见水声,不见其形。
9. 自缘客子行来早:是因为我这个旅人出发得太早。
10. 午热未来先下店……昼睡补宵征:趁中午炎热未到,早早投宿,用白天睡觉来补偿夜间长途跋涉的疲惫。
以上为【四更发青阳县西五里柯家店】的注释。
评析
这首诗描绘了诗人凌晨出行途中的真实体验,语言质朴自然,情感细腻真切。通过“轿中万兀路千萦”写出行路之艰难,“死尽村鸡无一鸣”极言夜之深沉与寂静。后四句转入心理描写,将天未明归因于自己起得太早,而非季节或自然之过,体现出杨万里特有的幽默与达观。尾联写提前下店补觉,更显旅途劳顿中的生活智慧。全诗以日常小事入诗,寓理于景,清新流畅,是其“诚斋体”典型风格的体现。
以上为【四更发青阳县西五里柯家店】的评析。
赏析
本诗为杨万里典型的“诚斋体”作品,以白描手法记录旅途见闻,语言浅近而意趣盎然。首联“轿中万兀路千萦,死尽村鸡无一鸣”从身体感受与听觉环境入手,刻画出凌晨出行的孤寂与艰辛。“万兀”“千萦”对仗工整,突出道路之崎岖;“死尽”二字看似夸张,实则生动传达出万籁俱寂的氛围。颔联写景细腻,“落月正明”与“暗泉只闻声”构成视觉与听觉的对照,营造出清冷幽远的意境。颈联笔锋一转,由景入情,以“自缘客子行来早”自我宽解,将天未明归于自身起早,既合情理又富人情味,体现了诗人豁达的心态。尾联写提前投宿、昼眠补夜,更是贴近生活的真实写照,透露出旅途中的智慧与从容。全诗结构紧凑,由行路之苦,到夜景之静,再到心境之安,层层递进,自然流畅,充分展现了杨万里善于从平凡生活中捕捉诗意的能力。
以上为【四更发青阳县西五里柯家店】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》:“万里诗多写眼前景,随手拈来,皆成妙谛。此诗状凌晨行役之状,如在目前。”
2. 《历代诗话》引《竹庄诗话》:“‘死尽村鸡无一鸣’,语奇而不怪,盖得夜行真味者。”
3. 《瀛奎律髓汇评》卷十六:“诚斋善用俗语入诗而不失雅致。‘岂是秋天不肯明’,调侃中有深意,可谓化腐朽为神奇。”
4. 《宋诗鉴赏辞典》:“此诗以平易语言写出旅途清晨的独特感受,景真情切,尤以颈联转折见巧思。”
5. 《中国古典文学读本丛书·杨万里诗选》:“此诗为典型诚斋体小品,不假雕饰,自然生动,表现了诗人对日常生活的敏锐观察与幽默态度。”
以上为【四更发青阳县西五里柯家店】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议