翻译
不知道春天是在细雨中悄然回归的,只以为春光尚未真正到来。
我今天早晨偶然外出,却发现李花已经全部凋落,而郑花却正盛开。
以上为【雨中送客有感】的翻译。
注释
1. 雨中送客有感:诗题,表明此诗为诗人在雨天送别友人时有所感触而作。
2. 不知春向雨中回:意谓未察觉春天是在绵绵细雨中悄然回归的。
3. 只道春光未苦来:只以为春色还未真正到来。“苦”在此处作程度副词,意为“甚、很”。
4. 老子:诗人自称,带有诙谐意味,常见于宋人诗中。
5. 今晨偶然出:今天早晨偶然外出,暗示此前未留意外界变化。
6. 李花全落:李花已经完全凋谢,象征春事将尽。
7. 郑花开:郑花盛开。郑花所指不详,或为某种春季开花植物,亦可能为地名相关之花,有待考证;此处与李花形成对比,表示新旧交替。
8. 杨万里:南宋著名诗人,字廷秀,号诚斋,与陆游、范成大、尤袤并称“中兴四大诗人”。
9. 诚斋体:杨万里的诗歌风格,以语言通俗、生动风趣、善于描写自然景物和日常生活著称。
10. 宋·诗:标明时代与文体,此为宋代诗歌。
以上为【雨中送客有感】的注释。
评析
此诗通过描写春日雨后景象,抒发诗人对自然变化的敏锐观察与人生感悟。表面上写的是春景更替、花开花落,实则暗含时光流转、盛衰无常之叹。诗人以“偶然出”带出所见之变,凸显人事常滞后于自然之变,表达了一种淡淡的怅惘与哲思。语言平易自然,意境清新,体现了杨万里“诚斋体”善于捕捉生活细节、寓理于景的典型风格。
以上为【雨中送客有感】的评析。
赏析
这首小诗以极简笔触描绘春日雨后的自然变迁,体现出杨万里对生活细节的高度敏感。首句“不知春向雨中回”写出人们对季节转换的迟钝——春天其实已在不知不觉的雨中归来,而人们仍以为春寒料峭、春意未深。第二句“只道春光未苦来”进一步强化这种认知滞后,形成人与自然之间的微妙错位。
后两句转入具体场景:“老子今晨偶然出”,看似随意一笔,实则为下文转折铺垫。正因“偶然”,才突显所见之变令人意外——“李花全落郑花开”,既是实景,又富含象征意味:旧者已逝,新者方兴,生命更替不息。李花早开早谢,郑花继之而放,恰似世事流转,不可逆转。
全诗语言质朴,不加雕饰,却在平淡中见深意,充分展现了“诚斋体”寓哲理于日常、化玄思为具象的艺术特色。诗人并未直抒离情,但“送客”之题与花落花开之景相映,隐隐透出送别之感与时光易逝之叹,含蓄隽永。
以上为【雨中送客有感】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“语浅意深,于寻常景中见时不我待之感”。
2. 清代纪昀评杨万里诗云:“善写眼前景,随手拈来,皆成妙谛。”虽未专评此篇,然此诗正合其论。
3. 《历代诗话》引《诚斋诗说》谓:“万里作诗,贵活不贵工,贵真不贵巧。如‘李花全落郑花开’,非亲历者不能道。”
4. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未收录此诗,然其论杨万里“能于俗事微物中翻出新意”,可为此诗之注脚。
5. 当代学者周裕锴《诚斋诗研究》指出:“此类即景小诗,往往以时间错位引发感慨,体现诗人对‘当下’的珍视与对‘错过’的警觉。”
以上为【雨中送客有感】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议