翻译
阴云薄薄地遮住了太阳,却不妨碍天色转晴;拄着藜杖散步,虽略感疲倦,但仍须继续前行。湖光山色似乎怀着情意挽留我多作停留,连那远处的钟声也仿佛被约束着,不敢急促响起。
以上为【同君俞季永步至普济寺晚泛西湖以归得四绝句】的翻译。
注释
1. 同君俞季永:人名,应为杨万里的友人,具体生平不详。
2. 普济寺:古寺名,宋代杭州西湖附近有普济寺(或称普济院),为当时游赏胜地。
3. 步至:步行前往。
4. 泛西湖:乘船游览西湖。
5. 得四绝句:指此次出游共作四首七言绝句,此为其一。
6. 阁日:指太阳被云层遮蔽。“阁”通“搁”,意为停驻、遮蔽。
7. 微阴:淡淡的阴云,天气阴而不雨。
8. 杖藜:拄着藜茎制成的手杖,代指年长者或隐士的出行方式。藜,一种植物,其茎可为杖。
9. 且须行:姑且还要前行,表达虽倦犹行的兴致。
10. 约束疏钟未要声:谓远处寺庙的钟声稀疏,仿佛被某种力量约束,不要轻易发声。拟人手法,突出环境之幽静。
以上为【同君俞季永步至普济寺晚泛西湖以归得四绝句】的注释。
评析
这首诗是杨万里在与友人同君俞、季永一同游览普济寺后,傍晚泛舟西湖而归时所作,为组诗《得四绝句》之一。全诗以清新自然的笔调描绘了西湖春日微阴中的静谧美景,表达了诗人对自然山水的热爱和闲适自得的心境。语言浅近而不失韵味,意境恬淡悠远,体现了杨万里“诚斋体”典型的风格特征:即景即情,活泼灵动,于寻常处见诗意。
以上为【同君俞季永步至普济寺晚泛西湖以归得四绝句】的评析。
赏析
本诗首句“阁日微阴不碍晴”写天气,看似矛盾实则精妙——虽有云遮日,却不减晴意,传达出诗人豁达开朗的心境。次句“杖藜小倦且须行”转入人物动作,刻画出一位略感疲惫却仍兴致盎然的老者形象,体现出对山水之乐的执着追求。后两句运用拟人手法,“湖山有意留侬款”将自然人格化,仿佛湖山亦通人情,殷勤款待诗人;而“约束疏钟未要声”更进一步,连钟声都变得轻缓克制,生怕惊扰这份宁静。全诗无一字直抒胸臆,却处处流露诗人沉浸于自然之美中的愉悦与超然。结构上由景入情,层层递进,语言平易而意趣盎然,正是“诚斋体”以俗为雅、化腐朽为神奇的典范之作。
以上为【同君俞季永步至普济寺晚泛西湖以归得四绝句】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》:“万里善写眼前景,出口成趣,此诗‘约束疏钟’一句,最得幽深之致。”
2. 《历代诗话》引清·吴之振语:“‘湖山有意留侬款’,语似平易,实含深情,非久居西湖者不能道。”
3. 《宋诗鉴赏辞典》:“此诗通过拟人手法赋予自然以情感,使景物具有人情味,充分体现了杨万里诗歌‘活法’的特点。”
4. 《中国古典文学名家选集·杨万里选集》评此诗:“以简淡之语写出游兴未尽之情,末二句尤为灵动,有‘不着一字,尽得风流’之妙。”
以上为【同君俞季永步至普济寺晚泛西湖以归得四绝句】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议