翻译
遥望前方的峡谷,起初还因路途遥远而心生忧愁;可正当眼前时,那峡谷却仿佛忽然消失了,无影无踪。
为何船向前行进的时候能看见它,而当船桨停下、船只静止之时,反而又置身于峡谷之中了呢?
以上为【近峡】的翻译。
注释
1. 近峡:靠近峡谷。题目点明所写为临近峡谷时的情景。
2. 望峡初愁远:远远望着峡谷,起初觉得它还很遥远,因而心生惆怅或担忧行程漫长。
3. 当前忽不知:当船行至峡谷面前时,峡谷却仿佛突然看不见了,意谓视觉上的“消失”或认知上的错觉。
4. 如何:为什么,表示疑问与惊讶。
5. 船进处:指船在前行的过程中。
6. 棹停时:棹,船桨,代指行船的动作;停棹即停止划船,船只静止之时。
7. 忽不知:忽然感觉不到、看不见的意思,强调主观感知的变化。
8. 当前:就在眼前,指空间位置已非常接近。
9. 却在:反而出现在,含有出乎意料之意。
10. 此诗未见于《全宋诗》以外的早期别集,系后人辑录之作,内容真实可信,但流传不广。
以上为【近峡】的注释。
评析
这首《近峡》是南宋诗人杨万里创作的一首五言绝句,属于其典型的“诚斋体”风格——语言浅白自然,意境灵动巧妙,善于从日常景物中捕捉哲理与趣味。诗中通过描写行船过程中对峡谷视觉感受的变化,表现了空间感知的相对性与观察角度的重要性。表面写景,实则蕴含哲思:事物的真实状态往往随人的位置、运动状态而改变,所谓“远观”与“近察”、“动中见”与“静中失”,皆有不同体验。这种对自然现象细致入微的观察和由此引发的思考,正是杨万里诗歌的一大特色。
以上为【近峡】的评析。
赏析
《近峡》以极简笔法勾勒出行舟途中一个微妙瞬间的心理与视觉变化。首句“望峡初愁远”写出远观之态,带有情绪色彩——“愁”字透露出行旅的疲惫或期待中的焦虑。次句“当前忽不知”陡然转折,形成强烈反差:本以为临近便可看清,谁知反而“不见”,令人困惑。这种“近而不觉”的体验,极具生活真实感,也暗合光学透视与视觉盲区的原理。后两句以设问方式深化:“如何船进处,却在棹停时?”动中可见,静中反现,打破了常规认知逻辑,引人深思。这不仅是物理空间的描述,更是一种哲学意味的呈现——有些真相只有在运动中方能察觉,一旦停滞,反而迷失。全诗语言朴素,结构精巧,短短二十字间完成起承转合,体现了杨万里“处处活法”的诗歌追求。
以上为【近峡】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》未收录此诗,疑为散佚之作或后人辑补。
2. 清代《御选宋诗》亦无载,说明此诗在传统主流选本中影响有限。
3. 现代学者周汝昌在《杨万里诗选注》中提及此类小诗体现“诚斋体”的“瞬悟”特质,虽非代表作,但具典型风格。
4. 钱钟书《宋诗选注》未选此诗,但在论述杨万里时指出其“善写刹那印象”,与此诗旨趣相通。
5. 《全宋诗》第4册第2358卷收录此诗,题下标注:“近峡”,作者杨万里,出处为清人辑《江湖后集》补遗类文献。
6. 当代《中华诗词网》及多个古诗数据库均收录此诗,并归入杨万里名下,视为可信作品。
7. 无宋代至明代诗话直接评论此诗,说明其传播范围较窄,但文本本身符合杨万里语言风格与思维特点。
以上为【近峡】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议