翻译
额头上轻拂着御袍般的嫩黄,衣上悄悄沾染了月宫仙子的幽香。
请托春风做媒人牵线搭桥,将西湖嫁给那清雅绝俗的水仙王。
以上为【水仙花四首其三】的翻译。
注释
1. 额间拂杀御袍黄:形容水仙花瓣中央淡黄如御袍之色,“拂杀”极言其色泽鲜亮夺目。
2. 杀:语助词,表示程度深,相当于“煞”,有“极、甚”之意。
3. 御袍黄:皇帝所穿袍服的颜色,此处比喻水仙花蕊或副冠的黄色。
4. 衣上偷将月姊香:谓水仙花暗含清香,仿佛从月宫仙女(月姊)处偷得而来。
5. 月姊:传说中月宫中的仙女,常指嫦娥,亦泛指月神,用以衬托花香之清冷高洁。
6. 偷将:悄悄取得,拟人化表达香气之幽远神秘。
7. 倩:请求,请托。
8. 春风作媒:以春风为媒介,喻促成美好姻缘,此处指传播花讯、助长花势。
9. 却:语气助词,无实义,用于句中或句末增强节奏感。
10. 西湖嫁与水仙王:拟人化设想,将西湖比作佳人,嫁给水仙花之王,突出水仙主宰湖光之美。
以上为【水仙花四首其三】的注释。
评析
此诗为杨万里《水仙花四首》中的第三首,以拟人手法写水仙花之高洁秀美,赋予其帝王、仙子般的尊贵气质。诗人不直写花形花色,而从香气、风姿、神韵入手,通过“御袍黄”“月姊香”等意象烘托其非凡来历,末二句奇思妙想,竟欲以西湖为聘礼,将水仙花奉为“水仙王”,极言其超凡脱俗、统领湖山之美。全诗语言灵动,想象瑰丽,体现了杨万里“诚斋体”活泼自然、富于谐趣的艺术风格。
以上为【水仙花四首其三】的评析。
赏析
本诗构思新颖,通篇采用拟人与夸张手法,将水仙花提升至帝王级别,极具浪漫色彩。“额间拂杀御袍黄”一句,既描写了水仙花副冠的明黄色泽,又借“御袍”赋予其尊贵身份;“衣上偷将月姊香”则转写其香气,不说“自有”而说“偷得”,顿增神秘与趣味,显出诚斋体特有的机巧灵动。后两句更是奇想天开,欲请春风为媒,将西湖这一天下名胜“嫁”给水仙王,反客为主,使花成为山水之主,极大抬高了水仙的地位。这种“以景就花”的倒置思维,正是杨万里诗歌别开生面之处。全诗语言轻快,意境空灵,融合了自然美与人文想象,展现出南宋文人对花卉审美的人格化追求。
以上为【水仙花四首其三】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集钞》评:“万里咏物,多寓情致,不粘不滞,此诗以花为主,湖山为宾,颠倒物我,妙趣横生。”
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷三十九引冯舒语:“‘偷’字‘嫁’字,皆巧而不纤,诚斋所以擅场。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》云:“杨万里喜用拟人,此诗尤为典型,‘嫁与水仙王’之想,荒唐其表,深情其中,盖爱花至极,乃欲举湖山以奉之。”
4. 《历代咏花诗词鉴赏辞典》评:“将水仙人格化为王者,又以西湖为配,气象宏阔,非一般咏花诗可比。”
以上为【水仙花四首其三】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议