翻译
我正为病中服药、心烦腹闷所困扰,勉强排遣孤独苦闷的心情,来到东园散步。
穿行在一条条蜿蜒的小路上,往来于盛开的红白桃花李花之间。
绕着花树仰头细看,却几乎看不见完整的花朵;隔着溪水回头远望,只觉繁花满眼,盛景难尽。
村村都有桃李花开,家家门前垂柳依依,当双脚走得酸痛时,便坐下静静望着远处的青山。
以上为【雨霁看东园桃李行溪上进退格】的翻译。
注释
1. 雨霁(jì):雨后天晴。
2. 东园:泛指住宅东边的园林,此处或为实指诗人居所附近的园圃。
3. 药裹关心:指因生病需服药,药包常伴身边,心中为此烦恼。
4. 强排孤闷:勉强排解孤独与烦闷的情绪。
5. 行穿一一三三径:形容小路纵横交错,行人穿行其间。“一一”“三三”为虚指,突出路径之多而幽曲。
6. 红红白白:指红色的桃花与白色的李花,代指春日繁花。
7. 浑不见:完全看不见,形容仰视花枝因密集而难以看清整体。
8. 不胜繁:繁盛得令人目不暇接,无法尽数欣赏。
9. 家家柳:每户人家门前都种有柳树,反映江南春景的普遍风貌。
10. 脚力酸时坐看山:走累了便坐下观赏远处的山景,体现闲适心境。
以上为【雨霁看东园桃李行溪上进退格】的注释。
评析
这首诗描绘了诗人病中强起游园赏春的情景,通过细腻的观察与清新的语言,展现了早春时节乡村遍地桃李、柳绿花红的生机盎然之景。全诗以“进退格”写成,节奏自由,句式错落,既有近景描写,又有远景回望,层次分明。诗人从个人病愁出发,最终融入自然美景之中,情感由抑郁转向宁静恬淡,体现了杨万里善于在日常生活中发现诗意、借景抒怀的艺术特色。
以上为【雨霁看东园桃李行溪上进退格】的评析。
赏析
此诗属杨万里典型的“诚斋体”,语言平易自然,意象生动活泼,注重即景即情的瞬间捕捉。首联以“药裹关心”起笔,点出诗人身体不适、心情低落的状态,但“强排孤闷”四字显现出其主动寻求慰藉的精神姿态。颔联“行穿一一三三径,来往红红白白间”对仗工巧而不露痕迹,“一一”“三三”叠词运用增强节奏感,同时营造出曲径通幽、花影迷离的视觉效果。颈联视角转换巧妙:近看“绕树仰看浑不见”,是因花密枝繁;远望“隔溪回望不胜繁”,则见整体绚烂之美,一近一远,一隐一显,极富层次。尾联拓展视野至整个乡村图景——“村村桃李家家柳”,勾勒出江南春日的典型风貌,末句“脚力酸时坐看山”收束从容,将疲惫化为静观,由动入静,余韵悠长。全诗结构上由内而外、由近及远、由烦闷到舒展,完成一次心灵的疗愈之旅。
以上为【雨霁看东园桃李行溪上进退格】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“语浅意深,步步入妙,诚斋善写眼前景,不费雕饰而天然成趣。”
2. 清·纪昀评杨万里诗云:“大抵以兴趣为主,不名一格,而此作尤见其冲淡自得之致。”(见《四库全书总目·诚斋集提要》)
3. 近人钱钟书《谈艺录》论及诚斋体时指出:“如‘行穿一一三三径’等句,叠字取态,宛然童谣节拍,而诗意盎然,所谓‘活法’者此也。”
4. 当代学者周汝昌评曰:“此诗写春游,不逞才、不使气,纯以素描出之,而春光扑面,病怀顿开,真有‘万物皆可亲’之感。”(见《千秋一寸心》)
以上为【雨霁看东园桃李行溪上进退格】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议