翻译
翠绿的藤萝茂盛纷披,缠绕在松柏的枝干之上。
草木尚且有所依托,即使岁末严寒也不改变节操。
为何那娇艳的桃花,却只能空叹“葑菲”之诗?
容颜如玉般艳丽红润,秀发如云非是白丝。
君主的恩情已然终结,卑微的妾身又将何去何从?
以上为【古风】的翻译。
注释
1. 绿萝:绿色藤本植物,常攀附树木生长。
2. 葳蕤(wēi ruí):草木茂盛枝叶下垂的样子。
3. 缭绕:缠绕盘旋。
4. 松柏:象征坚贞不屈的品格,常喻君子。
5. 岁寒尚不移:语出《论语·子罕》:“岁寒,然后知松柏之后凋也。”指经受住严寒考验而不改其志。
6. 夭桃色:出自《诗经·周南·桃夭》“桃之夭夭,灼灼其华”,形容女子美貌如盛开的桃花。
7. 葑菲诗:典出《诗经·邶风·谷风》“采葑采菲,无以下体”,原意为采摘蔓菁和萝卜时不应只看根部,比喻用人应取其长而容其短。此处反用其意,暗示自己虽有才德却被弃。
8. 玉颜:形容女子美丽的容颜。
9. 云发:浓密如云的黑发,象征青春年少。
10. 君子恩已毕,贱妾将何为:以弃妇自比,表达对君主恩情断绝后的无助与悲叹。
以上为【古风】的注释。
评析
此诗托物言志,借自然草木与美人失宠之象,抒写士人怀才不遇、恩宠不再的哀怨之情。前四句以“绿萝依松柏”起兴,比喻贤者有所依托,坚守节操;后六句转写美人的青春与失意,暗喻自己曾受君恩,如今却被弃置。全诗意象清丽而情感沉郁,语言含蓄,深得《诗经》比兴之旨,体现了李白诗歌中少见的婉约风格与政治失意的深层悲慨。
以上为【古风】的评析。
赏析
本诗结构严谨,由物及人,层层递进。开篇以“绿萝依松柏”作比,展现一种依附正直、坚贞不渝的理想人格,强调“岁寒不移”的操守,奠定全诗高洁基调。随后笔锋一转,以“夭桃色”与“葑菲诗”形成对照——前者极言青春之美,后者则暗含被弃之憾,揭示美好事物易逝、贤才难用的现实悲剧。中间四句描写女子外貌之美,愈显其被弃之痛。结尾以“贱妾将何为”收束,语气低回,余音袅袅,将个人命运置于君臣关系的框架中,深化了政治失意的主题。全诗虽用比兴,却情感真挚,辞藻清丽,展现了李白除豪放之外的另一面艺术风貌。
以上为【古风】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷165收录此诗,题为《古风·其五十八》,列为李白《古风五十九首》之一。
2. 明代胡震亨《李诗通》评:“此似刺女宠之衰,实寓士不遇之感。‘绿萝’自喻孤洁,‘夭桃’讥艳冶易落,寓意深远。”
3. 清代王琦注《李太白全集》云:“此篇以绿萝自比,托于松柏,谓己本有托身之主;奈何以艳色见录,终以色衰见弃,如夭桃之华,不足久恃。‘君子恩已毕’,盖伤知己之难遇,而感慨系之矣。”
4. 近人瞿蜕园、朱金城《李白集校注》认为:“此诗借宫怨以抒仕途失意之情,与《古风》中其他讽喻之作相类,风格近汉魏乐府,辞意婉曲。”
以上为【古风】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议