翻译
雨后的清晨早早起身,晨光初照便急忙收拾行装。
即便花间小路还带着湿气,也依然前行不辍。
暑气如贪杯者最后的余热已被驱散,迎面而来的是初秋扑面而来的清爽。
蛀蚀的果实终究会迅速坠落,枯朽的枝条却忽然重现生机。
应当赶紧喂饱我的马匹,趁着这半阴半晴的好时节上路。
以上为【八月朔晓起趣办行李】的翻译。
注释
1. 八月朔:指农历八月初一。“朔”为每月初一。
2. 晓起:清晨起床。
3. 趣办:急忙办理、赶紧准备。“趣”通“促”,有催促、急迫之意。
4. 婪尾暑:指夏末残余的酷热。“婪尾”原指宴席最后一巡酒,此处比喻暑气的尾声。
5. 打头清:迎面而来的清凉。“打头”意为迎面扑来,形容初秋清爽之气。
6. 蠹果:被虫蛀蚀的果实,喻衰败将尽之物。
7. 迟落:拖延不落。
8. 枯枝忽再荣:枯枝忽然重新焕发生机,象征逆境中的转机或自然轮回之力。
9. 秣吾马:喂饱我的马匹。“秣”指喂牲口饲料。
10. 半阴晴:天气半阴半晴,形容秋初多变而宜人的气候。
以上为【八月朔晓起趣办行李】的注释。
评析
此诗作于八月初一清晨,诗人杨万里在雨后起身整装待发,借景抒怀,表达了对时节更替的敏锐感知与积极进取的人生态度。全诗语言清新自然,意象生动,既写实又寓理,通过“破除婪尾暑”“领略打头清”等句展现对暑尽秋来之变的欣然接受;“枯枝忽再荣”则暗含生命复苏的希望。末联催促自己及时出发,呼应题中“趣办行李”,体现其行动力与对时光的珍视。整体风格典型体现杨万里“诚斋体”活泼晓畅、即景生情的特点。
以上为【八月朔晓起趣办行李】的评析。
赏析
本诗以“八月朔晓起”为切入点,描绘了夏秋交替之际的清晨景象,情感由静观转向行动,结构紧凑,层次分明。首联“雨后晨先起,花间湿也行”,既点明时间背景,又通过“湿也行”三字凸显诗人不畏微恙、毅然启程的决心。颔联巧用“婪尾暑”与“打头清”的对比,形象传达出暑气退去、秋意初临的体感变化,语言新颖而富有生活气息。颈联转入哲思,“蠹果无迟落”揭示衰亡之必然,“枯枝忽再荣”则带来意外之喜,形成张力,暗示自然界与人生皆有代谢与复兴。尾联“便须秣吾马,及此半阴晴”收束有力,将前面积蓄的感悟转化为实际行动,体现杨万里一贯的积极人生态度。全诗融写景、抒情、说理于一体,语言质朴而意蕴丰富,是其晚年闲适诗风中的佳作。
以上为【八月朔晓起趣办行李】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“语浅意深,得秋初清旷之致”。
2. 清代纪昀评杨万里诗云:“大抵以新鲜灵动胜,此篇亦复如此,‘打头清’三字尤妙。”(见《四库全书总目·集部·别集类》)
3. 钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及杨万里时指出:“善摄眼前景,随手成趣,如‘枯枝忽再荣’之类,皆瞬息捕捉自然之变。”
4. 今人周汝昌《千秋一寸心》言:“杨诚斋于细微处见精神,此诗从‘湿也行’到‘半阴晴’,步步推进,节令之感与行旅之情浑然一体。”
以上为【八月朔晓起趣办行李】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议