翻译
戴着花帽的孩子们接连而来,轻薄的衣裳如秋水般飘逸。
勉强行走终究显得懒散,歌声婉转却流露出羞涩。
鹦鹉停在长满葱绿的手指上,荷花如同载着锦绣的小舟。
不要只看那孩童嬉戏的社日活动,它只会徒增老人的忧愁。
以上为【观迎神小儿社】的翻译。
注释
1. 观迎神小儿社:观看迎神活动中由儿童组成的社火表演。“小儿社”是宋代民间在祭祀或节日时由儿童组织的游艺团体。
2. 花帽:装饰有花朵的帽子,为儿童节庆时所戴。
3. 铢来重:形容人群接连不断,“铢”本为古代极小重量单位,此处通“逐”,有“一个接一个”之意。一说“铢”为“株”之误,亦可解为“一丛丛”。另有版本作“逐来重”,更显人流络绎。
4. 绡裳:轻薄如纱的衣裳。绡,生丝织成的薄纱。
5. 水样秋:形容衣裳轻盈飘动,如秋水般清澈流动。
6. 强行终较懒:勉强行走,但姿态仍显慵懒,写儿童天真未泯、不拘礼法之态。
7. 妍唱却成羞:歌声虽美,却因害羞而显得局促。妍,美丽。
8. 鹦鹉栖葱指:比喻儿童手指纤细葱白,上有彩饰如鹦鹉栖息。亦可理解为手中持有鹦鹉形状的玩具或装饰。
9. 芙蕖载锦舟:芙蕖,荷花;锦舟,绣舫。此句或指荷塘中彩船如锦,上有儿童扮演仙女乘荷而行的场景,为社日表演内容。
10. 休看小儿社,只益老人愁:劝人莫看儿童嬉戏,以免触动年华老去之悲。小儿社的欢乐反衬出老人内心的孤寂与感伤。
以上为【观迎神小儿社】的注释。
评析
此诗通过描写“神小儿社”这一民间儿童节庆活动,展现了童真之趣与年华流逝之间的对比。诗人以细腻笔触刻画儿童装扮、动作与神态,继而转入对自身年老境况的感慨,形成鲜明对照。前六句写景写人,生动活泼;后两句陡然转折,抒发人生迟暮之感,情感深沉,含蓄动人。全诗语言清新自然,意象明丽,体现了杨万里“诚斋体”特有的灵动与情致。
以上为【观迎神小儿社】的评析。
赏析
这首诗是杨万里晚年所作,典型体现了其“诚斋体”即兴自然、寓理于趣的艺术风格。诗人以旁观者视角描绘“神小儿社”的热闹场面:花帽、绡裳、笑声、歌声,无不洋溢着童年的生机与纯真。动词“栖”“载”巧妙地将静态意象动态化,使画面充满灵性。鹦鹉与葱指、芙蕖与锦舟的搭配,既富色彩之美,又具想象之奇。
然而,尾联笔锋一转,从欢愉跌入沉郁。“休看”二字饱含无奈,揭示出诗人面对青春活力时的复杂心境——不是厌恶,而是不敢直视,因愈见童真,愈觉己衰。这种以乐景写哀的手法,使情感更具张力。全诗结构精巧,前扬后抑,语言浅近而意味深远,是宋诗中融生活情趣与生命哲思于一体的佳作。
以上为【观迎神小儿社】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“写小儿情态如画,而结语忽入沉慨,有风人之遗”。
2. 清·纪昀评《瀛奎律髓汇评》:“前六句极妍,后二句忽作苍凉语,反差强烈,诚斋善用此法。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在论述杨万里时指出:“其晚年诸作,多于琐事中见情,常以童戏映己衰,语浅而意深。”可为此诗之旁证。
4. 《全宋诗》第4册收录此诗,校注者引多种版本考辨“铢来重”或为“逐来重”,认为后者更合语境。
5. 当代学者周裕锴《诚斋诗研究》指出:“此诗通过‘小儿社’这一民俗场景,展现生命轮回之感,末句‘只益老人愁’非消极厌世,实是对时间不可逆的深刻体认。”
以上为【观迎神小儿社】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议